野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

日照翻譯公司-譯聲翻譯博客

譯聲翻譯公司-山東地區(qū)專業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu) ---公司咨詢電話:400-6116-016 15898986870 ---工作QQ:10932726

« 外貿(mào)合同的翻譯澳大利亞新南威爾士駕照翻譯 »

國際貿(mào)易合同中英文對照版

 

 

 

 

 

 

 

賣方:___________________________

 

 

 

 

The Seller:

_________________________

 

 

 

 

地址:___________________________

 

 

 

Address: 

________________________

_

_

 

 

 

 

電話

(Tel):_

________

 

傳真

(Fax):

___________

 

 

 

 

電子郵箱

(E-mail):

______________________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:

 

 

 

 

 

 

 

 

The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions 

stated below: 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. 

貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(

Name, Specifications and Quality of Commodity

 

 

 

 

 

 

 

 

2. 

數(shù)量(

Quantity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

允許____的溢短裝(___

% more or less allowed

 

 

 

 

 

 

 

 

3. 

單價(

Unit Price

 

 

 

 

 

 

 

4. 

總值(

Total Amount

 

 

 

 

 

 

 

 

5. 

交貨條件

(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF

_______

 

 

 

 

 

 

 

 

6. 

原產(chǎn)地國與制造商

 

(Country of Origin and Manufacturers): 

 

 

 

 

 

 

 

7. 

包裝及標(biāo)準(zhǔn)(

Packing

 

 

 

 

 

 

貨物應(yīng)具有防潮、

防銹蝕、

防震并適合于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸?shù)陌b,

由于貨物包裝不良而造成的

貨物殘損、

滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。

賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏色標(biāo)明尺碼、

包裝箱號

碼、毛重、凈重及“此端向上”

、

“防潮”

“小心輕放”等標(biāo)記。

 

 

 

 

 

 

The 

packing 

of 

the 

goods 

shall 

be 

preventive 

from 

dampness, 

rust, 

moisture, 

erosion 

and 

shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be 

liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. 

The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", 

"Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package 

with fadeless pigment. 

 

 

 

 

 

 

8. 

嘜頭(

Shipping Marks

 

 

 

 

 

 

 

9. 

裝運(yùn)期限(

Time of Shipment

 

 

 

 

 

 

 

10. 

裝運(yùn)口岸(

Port of Loading

 

 

 

 

 

 

 

11. 

目的口岸(

Port of Destination

 

 

 

 

 

 

 

12. 

保險(

Insurance

 

 

 

 

 

 

 

由____按發(fā)票金額

110%

投保_____險和_____附加險。

 

 

 

 

 

 

 

Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ 

Risks and __________ Additional Risks. 

 

 

 

 

 

13. 

付款條件(

Terms of Payment

 

 

 

 

 

 

信用證方式:買方應(yīng)在裝運(yùn)期前

/

合同生效后__日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的

議付信用證,信用證在裝船完畢后__日內(nèi)到期。

 

 

 

 

 

 

 

Letter 

of 

Credit: 

The 

Buyer 

shall, 

______ 

days 

prior 

to 

the 

time 

of 

shipment 

/after 

this 

Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter 

of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. 

 

 

 

 

 

 

(2) 

付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交

單(

D/P

)方式,通過賣方銀行及_____銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。

 

 

 

 

 

 

Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on 

the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against 

payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of 

the bill(s) of exchange. 

 

 

 

 

 

 

(3) 

承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為_

___后__日,按即期承兌交單

(D/A

__日

)

方式,通過賣方銀行及______銀行,

經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款。

 

 

 

 

Documents 

against 

Acceptance: 

After 

shipment, 

the 

Seller 

shall 

draw 

sight 

bill 

of 

exchange, 

payable_____ 

days 

after 

the 

Buyers 

delivers 

the 

document 

through 

Seller’s 

bank 

and 

_________Bank 

to 

the 

Buyer 

against 

acceptance 

(D/A 

___ 

days). 

The 

Buyer 

shall 

make 

the 

payment on date of the bill of exchange. 

 

 

 

 

 

 

 

(4) 

貨到付款:

買方在收到貨物后__天內(nèi)將全部貨款支付賣方

(不適用于

FOB

、

CRF

、

CIF

術(shù)語)

。

 

 

 

 

 

 

 

 

Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days 

after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). 

 

 

 

 

 

 

 

14. 

單據(jù)(

Documents Required

 

 

 

 

 

 

 

 

賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付

/

托收:

 

 

 

 

 

 

 

 

The 

Seller 

shall 

present 

the 

following 

documents 

required 

to 

the 

bank 

for 

negotiation/collection: 

 

 

 

 

 

 

 

(1) 

標(biāo)明通知收貨人

/

受貨代理人的全套清潔的、

已裝船的、

空白抬頭、

空白背書并注明

運(yùn)費(fèi)已付

/

到付的海運(yùn)

/

聯(lián)運(yùn)

/

陸運(yùn)提單。

 

 

 

 

 

 

 

 

Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank 

endorsed marked freight prepaid/ to collect; 

 

 

 

 

 

 

 

(2) 

標(biāo)有合同編號、

信用證號

(信用證支付條件下)

及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式__份;

 

 

 

 

 

 

 

Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) 

and shipping marks; 

 

 

 

 

 

 

 

(3) 

由______出具的裝箱或重量單一式__份;

 

 

 

 

Packing list/weight memo in ______ copies issued by

__;

 

 

 

 

 

 

 

(4) 

由______出具的質(zhì)量證明書一式__份;

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificate of Quality in _______ copies issued by

____;

 

 

 

 

 

 

 

 

(5) 

由______出具的數(shù)量證明書一式__份;

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificate of Quantity in ___ copies issued by

____;

 

 

 

 

 

 

 

 

(6) 

保險單正本一式__份

(CIF 

交貨條件

)

 

 

 

 

 

 

 

 

Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF)

;

 

 

 

 

 

 

 

 

(7)

____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式__份;

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificate of Origin in ___ copies issued by

____;

 

 

 

 

 

 

 

 

(8) 

裝運(yùn)通知

(Shipping 

advice): 

賣方應(yīng)在交運(yùn)后

_____

小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買

方上述第__項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。

 

 

 

 

 

 

 

 

The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the 

above-mentioned documents No. 

__

.

  • 相關(guān)文章:
上一篇:« 外貿(mào)合同的翻譯 下一篇:澳大利亞新南威爾士駕照翻譯 »

日歷

最新評論及回復(fù)

最近發(fā)表

Powered By 日照翻譯公司-譯聲翻譯公司-專業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)  Theme By 譯聲翻譯公司博客

咨詢電話:400-6116-016 聯(lián)系QQ:10932726 1097430389 24小時熱線:15898986870

在線客服

QQ客服一
在線客服QQ10932726
翻譯客服
在線客服QQ1097430389
翻譯客服
在線咨詢
淘寶交易
淘寶交易