野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

公司博客 下載
網(wǎng)站地圖 郵箱 

  翻譯地區(qū)從此進  
聯(lián)系方式
全國運營電話:
158-9898-6870
日照24小時熱線:
15898986870
聯(lián)系QQ: 10932726 1097430389
電 話: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

熱門新聞
   近20年國內(nèi)法律英語研...
   翻譯公司-法律翻譯中翻...
   美國駕照翻譯中文/密蘇...
   想學習法律英語,有什...
   學士學位翻譯模板
   公司章程翻譯摘選/法律...
   翻譯時譯者要考慮譯文...
   翻譯,不僅僅是翻譯那...
   “黃粱好夢”怎么用英...
   網(wǎng)絡流行語詞匯的英語...
   英文合同翻譯/專業(yè)合同...
   Battling Ebola with ...
   英漢藥名關聯(lián)詞典英語...
   日語中及看報方式分析...
   石家莊翻譯公司哪家好...
   現(xiàn)在臨沂翻譯公司,都...
   日照譯聲翻譯公司辦公...
   如何成為一名成功的自...
   菜單翻譯/菜譜翻譯的內(nèi)...
   科技英語翻譯技巧

 

 

 

 

公司新聞 首頁 > 新聞中心

揭秘國家領導人翻譯

人選

多來自剛畢業(yè)大學生女性居多

17歲就能審校英語書、拿遍了各種英文獎項、沒畢業(yè)就被外交部相中……在眾多媒體的描述中,在李克強總理記者會上擔任翻譯的孫寧本就是一個英語“牛人”。能夠進入外交部翻譯室,都是外文底子相當好的一批人!昂唵蔚卣f,翻譯室的翻譯是層層選拔,給領導人做翻譯的人,更是優(yōu)中選優(yōu)!币晃煌饨徊康貐^(qū)司的工作人員對本報記者說,“他們平時都很好相處,跟大家差不多!

據(jù)該工作人員介紹,外交部會挑一些在入部考試中外語成績比較優(yōu)秀的人,對他們組織培訓,然后參加考試,最后定下來誰會留在翻譯室。他剛進入外交部工作時,也參加過培訓!爱敃r我那一屆,法語和英語加在一起,也只有30多個人參加培訓!彼f,“每天學習,聽廣播,做交傳,一些一線翻譯會來傳授經(jīng)驗,也會培訓熱點問題!

翻譯室副主任許暉去年在與網(wǎng)友交流時說,翻譯室的干部來源大多為剛剛走出校門的大學畢業(yè)生,以女性居多。“全室平均年齡只有31歲,約80%的干部年齡在35歲以下。女干部占全室總?cè)藬?shù)的大約70%”。

目前,翻譯室分為三個處,英文處、法文處和培訓處。培訓處是過家鼎擔任翻譯室主任期間建立的。“翻譯室女的多。不過,給領導人做翻譯,沒有考慮是男是女,誰翻譯得好誰就上。翻譯室選人的時候,女翻譯外形要求端莊、樸素、大方。”過家鼎說,“選拔翻譯,主要通過面試,看英文和法文水平、知識水平、口齒是不是清楚,外貌也會考慮一下。不過外貌一般沒什么大問題,主要看發(fā)音怎么樣,反應如何!

培訓

沒有“魔鬼” 只有“不停地練”

在公眾眼里,從翻譯室走出來的翻譯都很“神通”,有傳聞都是經(jīng)過了“魔鬼訓練”。

“什么魔鬼訓練。這個提法不對,沒什么神秘的,就是練習。上班時沒有筆譯和口譯的任務,就聽廣播,去練習!边^家鼎說,“大家坐在一起,輪流念稿子,剩下的人記錄、翻譯,然后互相評論,哪里漏了,哪個翻譯得不好,應該怎么翻譯!边^家鼎擔任翻譯室主任期間,不僅建立培訓處,而且與歐盟翻譯司簽署了合作備忘錄。外交部每年可以派人去歐盟翻譯司免費進行同聲傳譯的培訓!拔覀兒髞聿粩嗳ト伺嘤,每次為期半年,對同聲傳譯的提高很有利!

中國駐冰島前大使王榮華表示,外交部翻譯在兩點上可以做到:一是準確性,二是完整性。“外交部的翻譯實踐非常多,要不停地練!彼f。

工作

領導人常用詩詞提前收集學習

給領導人做翻譯,看似風光,實則背后辛苦。外交部翻譯室副主任許暉去年與網(wǎng)友交流時也提到,“翻譯室的工作強度非常大,有的同志一年要在外面出差100多天”。

“給主席、總理當翻譯,都選擇最好的翻譯。比如十八大,指定誰做翻譯,兩三個星期甚至一個月之前,這個翻譯就開始準備了!边^家鼎說,“像習近平主席出訪這樣的領導人出訪,會帶一個翻譯團隊!

領導人講話,除了會說很多專業(yè)詞匯,有時還會引用古詩詞。這對于翻譯來說,是更高的要求。翻譯張璐2010年在母校外交學院講座時談到了準備總理記者招待會的經(jīng)驗。她說,2010年為溫總理翻譯,她提前認真收集并學習了溫總理2003-2009年答記者問的視頻等資料。整理了總理以前在講話中所說過的所有古詩句和成語。張璐說自己在2009年一年里多次跟隨溫總理出訪,經(jīng)過多次翻譯之后,她對溫總理的講話風格有了更深刻的了解,這對她在記者會上的翻譯有很大的幫助。

揭秘

翻譯速記本:上下翻頁鋼絲串

外交部翻譯有一個專用速記本,不大但是很有學問。

據(jù)過家鼎介紹,這個本子的特殊之處在于,首先是上下翻頁,頁與頁之間要用鋼絲,這樣便于拿住。如果是普通的本,翻過一頁又回來了,影響速度。而且每頁中間有一道紅色的豎線,翻譯記錄的時候可以根據(jù)紅線寫完左邊再寫右邊,不用“長距離”轉(zhuǎn)行,速度更快。

  • 聯(lián)系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617