有誰(shuí)知道大慶的外文資料,和要翻譯成外文的文件由哪個(gè)大慶翻譯公司承擔(dān)了?
至于嘛~~~太小看大慶油田的翻譯人才了,油田公司比較正式的文件是誰(shuí)翻譯的咱不知道,但是一般專業(yè)外文資料多部分是研究院情報(bào)室的人翻譯的~~~鄙人單位無(wú)論英語(yǔ)還是俄語(yǔ)都是能翻譯,每年的中俄交流會(huì)都是我們室的人翻譯的,翻譯俄語(yǔ)的人相對(duì)少點(diǎn),翻譯英語(yǔ)的嘛,一大把一大把的~~~大慶油田幾個(gè)科研院所的專業(yè)技術(shù)骨干,都能翻譯得不錯(cuò),不管怎么翻譯都比外面的人翻譯強(qiáng),我們室現(xiàn)在剛分一個(gè)哈工大的外語(yǔ)系研究生,正在一步步學(xué)呢,真正搞技術(shù)的都是往外投稿都是自己翻譯,專門搞翻譯的翻譯出來(lái)的很多東西都不符合專業(yè)習(xí)慣,我們單位一博士把斯倫貝謝公司上的一篇中英文對(duì)照的文章全部重新翻譯,斯倫貝謝公司的水平已經(jīng)很高了,但翻譯出來(lái)也是毛病多多,因?yàn)榉g的人不是這個(gè)領(lǐng)域的專家,好多東西都不對(duì)~~~~~
呵呵,我們有多高水平不知道,但是我知道今年我們室翻譯了6篇中俄交流會(huì)文章,都是中石油派發(fā)下來(lái)的~~~主要翻譯俄語(yǔ),英語(yǔ)基本都是寫(xiě)文章的人自己翻譯的,有一篇江蘇油田的文章是我們給翻譯的英語(yǔ)~~~至于你們是翻譯啥的我不了解,但實(shí)話跟你說(shuō),翻譯專業(yè)性的文章你們差得遠(yuǎn),也包括我們專門搞翻譯的~~~專業(yè)性的文章都得人家專家自己翻譯,因?yàn)樗麄兌?好多專業(yè)說(shuō)話語(yǔ)氣及說(shuō)話方式是搞翻譯的永遠(yuǎn)也不會(huì)
大慶翻譯公司 pmcwfrk.cn/daqing.htm
大慶英語(yǔ)翻譯 大慶韓語(yǔ)翻譯 大慶俄語(yǔ)翻譯 大慶日語(yǔ)翻譯公司