野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

公司博客 下載
網(wǎng)站地圖 郵箱 

  翻譯地區(qū)從此進(jìn)  
聯(lián)系方式
全國運(yùn)營電話:
158-9898-6870
日照24小時(shí)熱線:
15898986870
聯(lián)系QQ: 10932726 1097430389
電 話: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

熱門新聞
   近20年國內(nèi)法律英語研...
   翻譯公司-法律翻譯中翻...
   美國駕照翻譯中文/密蘇...
   想學(xué)習(xí)法律英語,有什...
   學(xué)士學(xué)位翻譯模板
   公司章程翻譯摘選/法律...
   翻譯時(shí)譯者要考慮譯文...
   翻譯,不僅僅是翻譯那...
   “黃粱好夢”怎么用英...
   網(wǎng)絡(luò)流行語詞匯的英語...
   英文合同翻譯/專業(yè)合同...
   Battling Ebola with ...
   英漢藥名關(guān)聯(lián)詞典英語...
   日語中及看報(bào)方式分析...
   石家莊翻譯公司哪家好...
   現(xiàn)在臨沂翻譯公司,都...
   日照譯聲翻譯公司辦公...
   如何成為一名成功的自...
   菜單翻譯/菜譜翻譯的內(nèi)...
   科技英語翻譯技巧

 

 

 

 

公司新聞 首頁 > 新聞中心

公司章程英文翻譯|企業(yè)章程翻譯|譯聲翻譯公司

譯聲翻譯公司是國家正規(guī)注冊的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),公司資質(zhì)齊全,長期提供專業(yè)的公司章程翻譯服務(wù),咨詢電話:4006116016 15898986870

                                 公司章程的翻譯

第一章  總則

第一條          為成立北京天馬管理顧問有限公司,依據(jù)《中華人民共和國公司法》

(以下簡稱《公司法》)及有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,由雙方共同出資,設(shè)立北京天馬管理顧問有限公司,特制定本章程。

第二條          本企業(yè)依法開展經(jīng)營活動,法律、法規(guī)禁止的,不經(jīng)營;需要前置審批的經(jīng)營項(xiàng)目,報(bào)審批機(jī)關(guān)批準(zhǔn),并經(jīng)工商行政管理機(jī)關(guān)核準(zhǔn)注冊后,方開展經(jīng)營活動;不屬于前置審批項(xiàng)目,法律、法規(guī)規(guī)定需要專項(xiàng)審批的,經(jīng)工商行政管理機(jī)關(guān)登記注冊,并經(jīng)審批機(jī)關(guān)審批后,方開展經(jīng)營活動;其他經(jīng)營項(xiàng)目,本公司領(lǐng)取《營業(yè)執(zhí)照》后自主選擇經(jīng)營,開展經(jīng)營活動。

 

 

 

 

 

 

 

 

第三條            本章程中各項(xiàng)條款與法律、法規(guī)、規(guī)章不符的,以法律、法規(guī)、規(guī)章為準(zhǔn)。

第二章 公司名稱和住所

第四條          公司名稱:北京天馬管理顧問有限公司(以下簡稱公司)。

第五條          住    所:北京安定門外北苑路68號 星河寫字樓501室

郵政編碼:100012

第三章      公司經(jīng)營范圍

第六條          公司經(jīng)營范圍:投資咨詢、教育培訓(xùn)、文化出版、旅游信息服務(wù)、翻譯服務(wù)。   

第四章       公司注冊資本

第七條            公司注冊資本:100萬元人民幣。

第八條            公司增加或減少注冊資本,必須召開股東會并做出決議。公司減少注冊資本,還應(yīng)當(dāng)自做出決議之日起十日內(nèi)通知債權(quán)人,并于三十日內(nèi)在報(bào)紙上公告三次。公司變更注冊資本應(yīng)依法向登記機(jī)關(guān)辦理變更登記手續(xù)。

 

 

 

第五章         股東的姓名、出資方式、出資額、分期繳付數(shù)額及期限

 

第九條   股東的姓名、出資方式及出資額如下:

股東姓名

出資數(shù)額:50萬

出資方式:貨幣

設(shè)立時(shí)繳付數(shù)額

一期

數(shù)額:20萬

30萬

期限:2005年12月30日

第十條        股東承諾:各股東以其全部出資額為限對公司債務(wù)承擔(dān)責(zé)任。

第十一條    公司成立后,向股東簽發(fā)出資證明書。

第六章          股東的權(quán)利和義務(wù)

第七條股東享有如下權(quán)利:

1、參加或推選代表參加股東會并根據(jù)出資份額享有表決權(quán);

2、了解公司經(jīng)營狀況和財(cái)務(wù)狀況;

3、選舉和被選舉為執(zhí)行董事或監(jiān)事;

4、依照法律、法規(guī)和公司章程的規(guī)定獲取股利并轉(zhuǎn)讓出資額;

5、優(yōu)先認(rèn)繳公司新增資本;

6、公司終止后,依法分得公司的剩余財(cái)產(chǎn);

8、查閱股東會會議記錄和公司財(cái)務(wù)會計(jì)報(bào)告。

第十三條          股東履行以下義務(wù)

1、遵守公司章程;

2、按期繳納所認(rèn)繳的出資;

3、以所認(rèn)繳的出資額為限對公司的債務(wù)承擔(dān)責(zé)任;

4、在公司辦理登記注冊手續(xù)后,股東不得抽回投資。

第七章       股東轉(zhuǎn)讓出資的條件

第十四條        股東之間可以相互轉(zhuǎn)讓其部分出資。

第十五條        股東向股東以外的人轉(zhuǎn)讓其出資時(shí),必須經(jīng)全體股東過半數(shù)同意;不同意轉(zhuǎn)讓的股東應(yīng)當(dāng)購買該轉(zhuǎn)讓的出資,如果不購買該轉(zhuǎn)讓的出資,視為同意轉(zhuǎn)讓。

第十六條        股東依法轉(zhuǎn)讓其出資后,由公司將受讓人的姓名或者名稱、住所以及受讓的出資額記載于股東名冊。

 

 

第八章    公司的機(jī)構(gòu)及其產(chǎn)生辦法、職權(quán)、議事規(guī)則

 

 

第十七條  股東會由全體股東組成,是公司的權(quán)力機(jī)構(gòu),行使下列職權(quán):

1、決定公司的經(jīng)營方針和投資計(jì)劃;

2、選舉和更換執(zhí)行董事,決定有關(guān)股東的報(bào)酬事項(xiàng);

3、選舉和更換監(jiān)事,決定有關(guān)監(jiān)事的報(bào)酬事項(xiàng);

4、審議批準(zhǔn)執(zhí)行董事的報(bào)告;

5、審議批準(zhǔn)監(jiān)事的報(bào)告;

6、審議批準(zhǔn)公司的年度財(cái)務(wù)預(yù)算方案、決算方案;

7、審議批準(zhǔn)公司的利潤分配方案和彌補(bǔ)虧損的方案;

8、對公司增加或減少注冊資本做出決議;

9、對發(fā)行公司債券做出決議;

10、對股東向股東以外的人轉(zhuǎn)讓出資做出決議;

11、對公司合并、分立、變更公司形式、解散和清算等事項(xiàng)做出決議;

12、修改公司章程。

第十八條        股東會的首次會議由出資最多的股東召集和主持。

第十九條        股東會議由股東按照出資比例行使表決權(quán)。

第二十條        股東會會議分為定期會議和臨時(shí)會議,于會議召開十五日以前通知全體股東。定期會議每年召開一次。臨時(shí)會議由代表四分之一以上表決權(quán)的股東,三分之一以上股東,或者監(jiān)事提議方可召開。股東出席會議,也可書面委托他人參加會議,行使委托書中載明的權(quán)利。

 

 

 

 

 

 

第二十一條      股東會會議由執(zhí)行董事主持,執(zhí)行董事因特殊原因不能履行其職責(zé)時(shí),由執(zhí)行董事指定的其他股東主持。

第二十二條      股東會會議對所議事項(xiàng)作出決議,決議需由代表二分之一以上表決權(quán)的股東通過,但股東會對公司增加或減少注冊資本、分立、合并、解散或者變更公司形式、修改公司章程所作出的決議,需由代表三分之二以上表決權(quán)的股東通過。股東會對所議事項(xiàng)的決定作出會議記錄,出席會議的股東在會議記錄上簽名。

 

第二十三條      公司設(shè)執(zhí)行董事1人,由股東會選舉產(chǎn)生。執(zhí)行董事任期3年,任期屆滿,可連選連任。執(zhí)行董事在任期屆滿前,股東會不得無故解除其職務(wù)。執(zhí)行董事對股東會負(fù)責(zé),行使下列職權(quán):

 

 

 

 

 

1、負(fù)責(zé)召集股東會,并向股東會報(bào)告工作;

2、執(zhí)行股東會決議;

3、決定公司的經(jīng)營計(jì)劃和投資方案;

4、制訂公司的年度財(cái)務(wù)預(yù)算方案、決算方案;

5、制訂公司的利潤分配方案和彌補(bǔ)虧損方案;

6、制訂公司增加或者減少注冊資本的方案;

7、擬訂公司合并、分立、變更公司形式、解散的方案;

8、決定公司內(nèi)部管理機(jī)構(gòu)的設(shè)置;

9、聘任或者解聘公司經(jīng)理,根據(jù)經(jīng)理的提名,聘任或者解聘公司副經(jīng)理、財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人,決定其報(bào)酬事項(xiàng);

 

 

10、制定公司的基本管理制度。

第二十四條      公司設(shè)經(jīng)理1名,由執(zhí)行董事會聘任或解聘。經(jīng)理對執(zhí)行董事負(fù)責(zé),行使下列職權(quán):

1、主持公司的生產(chǎn)經(jīng)營管理工作,組織實(shí)施股東會決議;

2、組織實(shí)施公司年度經(jīng)營計(jì)劃和投資方案;

3、擬訂公司內(nèi)部管理機(jī)構(gòu)設(shè)置方案;

4、擬訂公司的基本管理制度;

5、制定公司的具體規(guī)章;

6、提請聘任或者解聘公司副經(jīng)理、財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人;

 

 

 

 

 

 

第二十七條     公司設(shè)監(jiān)事1人。由股東會選舉產(chǎn)生,監(jiān)事任期每屆三年,任期屆滿可連選連任。

 

第二十八條      監(jiān)事行使下列職權(quán):

1、檢查公司財(cái)務(wù);

2、對執(zhí)行董事、經(jīng)理執(zhí)行公司職務(wù)時(shí)違反法律、法規(guī)或者公司章程的行為進(jìn)行監(jiān)督;

3、當(dāng)執(zhí)行董事和經(jīng)理的行為損害公司的利益時(shí),要求執(zhí)行董事、經(jīng)理予以糾正;

4、提議召開臨時(shí)股東會;

第二十九條      公司執(zhí)行董事、經(jīng)理及財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人不得兼任監(jiān)事。

第九章     公司的法定代表人

第三十條        王琴為公司的法定代表人。

第三十一條      公司法人行使下列職權(quán);

1、主持股東會和召集主持股東會議;

2、檢查股東會議的落實(shí)情況,

3、代表公司簽署有關(guān)文件;

4、在發(fā)生戰(zhàn)爭,特大自然災(zāi)害等緊急情況下,對公司事務(wù)行使特別裁決權(quán)和處置權(quán),但這類裁決權(quán)和處置權(quán)須符合公司利益,并在事后向股東會報(bào)告;

5、提名公司經(jīng)理人選,交執(zhí)行董事任免。

第十章          財(cái)務(wù)、會計(jì)、利潤分配及勞動用工制度

第三十二條      公司依照法律、行政法規(guī)和國務(wù)院財(cái)政主管部門的規(guī)定建立本公司的財(cái)務(wù)、會計(jì)制度,每一會計(jì)年度終了時(shí)制作財(cái)務(wù)會計(jì)報(bào)告,并于第二年股東會以前送交各股東。

 

 

 

第三十三條      公司利潤分配按照《公司法》及有關(guān)法律、法規(guī)、國務(wù)院財(cái)政主管部門的規(guī)定執(zhí)行。

第三十四條      勞動用工制度按國家法律、法規(guī)及國務(wù)院勞動部門的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。

第十一章          公司的解散事由與清算辦法

第三十五條      公司的營業(yè)期限20年,從《企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照》簽發(fā)之日起計(jì)算。

第三十六條      公司有下列情形之一時(shí),可以解散;

1、 公司章程規(guī)定的營業(yè)期限屆滿;

2、 股東會決議解散;

3、 因公司合并或者分立需要解散的;

4、 公司違反法律、行政法規(guī)被依法責(zé)令關(guān)閉的;

5、 因不可抗力事件致使公司無法繼續(xù)經(jīng)營時(shí);

6、宣告破產(chǎn)。

第三十七條      公司解散時(shí),應(yīng)依據(jù)《公司法》的規(guī)定成立清算組對公司進(jìn)行清算。清算結(jié)束后,清算組制作清算報(bào)告,報(bào)股東會確認(rèn),并報(bào)送公司登記機(jī)關(guān),申請注銷公司登記,公告公司終止。

 

 

 

 

第十二章        股東認(rèn)為需要規(guī)定的其他事項(xiàng)

第三十八條      公司根據(jù)需要或涉及公司登記事項(xiàng)變更的,可修改公司章程,修改后的公司章程不得與法律、法規(guī)相抵觸,并送交原公司登記機(jī)關(guān)備案,涉及變更登記事項(xiàng)的,應(yīng)同時(shí)向公司登記機(jī)關(guān)做變更登記。

 

 

第三十九條      公司章程的解釋權(quán)屬于股東會。

第四十條        公司登記事項(xiàng)以公司登記機(jī)關(guān)核準(zhǔn)的為準(zhǔn)。

第四十一條      本章程經(jīng)各股東方共同制定,自2005年3月1 日起生效。

第四十二條      本章程如有與國家法律、法規(guī)相抵觸的,以國家法律、法規(guī)規(guī)定的為準(zhǔn)。

第四十三條      本章程一式二份,一份報(bào)公司登記機(jī)關(guān)備案。      

 

 

股東簽名                       

日期        年        月       日

股東簽名                       

日期        年        月       日

Chapter 1 General Provision

Article 1   This Articles of Association is formulated in accordance with the Company Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Company Law) and pertinent stipulations of laws and regulations for the purpose of establishing the Beijing Tianma Management Consultancy Co. Ltd., which is invested and established by the two Parties.

 

Article 2   This Company will conduct its business in accordance with the law. where the business are prohibited by laws and regulations, the Company will not operate in. Where pre-approval is needed for the business items, the company will submit it for the approval of the competent authority of examination and approval, and carry out its business operation after approval of registration at the industry and commercial administration authority. Where special approval instead of pre-approval is needed for the business item as stipulated in laws and regulations, the company shall carry on its business operation after registration at the   and approval by the examination and approval authority. As for other business items, the company shall have the autonomy to choose the business items independently and carry out business operation after receiving the Business License.

Article 3   In case of conflict between the terms and articles in this Articles of Association articles and pertinent provisions of laws, regulations and rules, the latter shall prevail.

Chapter 2 Name and Address of the Company

Article 4   Name of the Company: Beijing Tianma Management Consultancy Co. Ltd., (hereinafter referred to as the Company).

Article 5  Address: Room 501, Xinhe Office Building, No. 68 Beiyuan Rd, Andingmenwai Street安定門外, Beijing.

          Postal Code: 100012

Chapter 3 Scope of Business of the Company

Article 6   Scope of business of the Company: investment consultancy, education and training, cultural publication, travel information service, translation service and etc.

Chapter 4 Registered Capital of the Company

Article 7   Registered capital of the Company: RMB 1,000,000 yuan.

Article 8   where the Company is to increase or decrease the registered capital, the meeting of shareholders must be held to make resolution. In reducing registered capital, a company shall inform the debtors within 10 days when the resolution is made, and publish for at least three times the announcement on the reduction at newspapers within 30 day when the resolution is made and go through the procedures for registration of change at the company registration organ.

Chapter 5 Names of Shareholders, Forms and Amount of Investment Made by Shareholders, Amount of Payment in Installments and the Time Limit For Payment of Each Installment

Article 9   Names, forms and amount of investment made by shareholders are as follows:

Name of shareholders

Amount of investment:500,000

Forms of investment :In cash

Payment of investment at the time of establishment

Down payment

Amount : 200,000

300,000

Time limit:30 December,2005

Article 10   Undertakings of shareholders: all shareholders bear the responsibility for the debt of the company within the limit of the amount of investment made by themselves.

Article 11    After the establishment, the company shall issue certificates of investment to shareholders.

Chapter 6 Rights and Obligations of Shareholders

Article 12   Shareholders shall enjoy the following rights:

1. Join or select their representatives to join in the meeting of shareholders and exercise the voting rights in proportion to the amount of their respective investment.

2. Obtain information of the business and financial situation of the company;

3. Select or to be selected as the executive directors or supervisors;

4. Receive dividends and transfer the amount of investment in accordance with the laws, regulations and the Articles of Association;

5. Priority to subscribe the accreted capital;

6. To be distributed the remaining assets of the company upon the termination of the company. and

7. Examine the minutes of meetings of shareholders and financial and accounting statements.

Article 13   Shareholders shall perform the following obligations:

1. Abide by the Articles of Association;

2. Pay the subscribed investment on time;

3. Bear the responsibility for the debt of the company within the limit of the amount of investment; and

4. Prohibited to withdraw their investment after the registration of the company

Chapter 7 Conditions for Shareholders to Transfer Their Investment

Article 14   Shareholders may transfer to each other all or part of their investment.

Article 15   With respect to transferring the investment to other people other than other shareholders of the company, a shareholder must get the consent of the simple majority of the shareholders.

Article 16    After a shareholder has transferred its investment pursuant to law, the company shall record the name(s) and address (es) of the transferee(s) and the amount of investment transferred in the list of shareholders.

Chapter 8 The Organizations of the Company and the Methods of    Establishment, Their Powers and Functions and Rules Of Procedures for Meetings Powers and Functions and Rules of Procedures For Meetings

Article 17    The meeting of shareholders of a limited liability company shall be made up of all shareholders, and shall be the authoritative organization of the company and exercises the following powers:

1. To decide upon the operation policies and investment plans of the company.

2. To elect and replace directors and decide on matters relating to remuneration to directors.

3. To elect and replace the supervisors who are the representatives of shareholders and decide on the payment to supervisors.

4. To examine and approve the reports by the board of directors.

5. To examine and approve the reports by the supervisory committee or individual supervisors.

6. To examine and approve the annual financial and budget plan and financial accounting plan of the company.

7. To examine and approve the plans for company's profit distribution and losses recovery.

8. To pass resolutions on the increase or decrease of registered capital.

9. To pass resolutions on the issue of bonds.

10.     To pass resolutions on the transfer of investment by shareholders to people other than shareholders.

11.     To pass resolutions on issues as merger, division, change in corporate form, dissolution and liquidation and other affairs of the company.

12.    To revise the Articles of Association of the company.

Article 18    The first meeting of the shareholders shall be convened and presided over by the shareholder whose capital contribution is the largest.

Article 19    In a meeting of shareholders, the voting rights shall be exercised in proportion to the amount of investment made by shareholders.

Article 20    Meetings of shareholders shall be of regular meetings and irregular meetings. Where a meeting of shareholders is to be held, notice shall be given to all the shareholders 15 days before the meeting is held. Regular meetings shall be called annually. Irregular meetings may be called upon the motion by shareholders who represent over one-fourth of the voting rights, or by over one-third of the directors or supervisors. The shareholder may attend the meeting of shareholders or appoint in written form other person to attend the meetings of shareholders and exercise the rights stipulated in the terms of reference.

Article 21   The meeting of shareholders shall be presided over by the executive director.  If the executive director is unable to perform the duty due to special reasons, the meetings shall be presided over by other director designated by the executive director.

Article 22    The resolution at the shareholders' meeting must be adopted by shareholders representing half or more of the voting rights. But the resolution on the increase or decrease of registered capital, division, merger, dissolution or change of corporate form of the company, revision of the Articles of Association must be agreed by shareholders representing two-thirds of the voting rights. The meeting of shareholders shall keep minutes on matters discussed and to be signed by shareholders present.

Article 23    The Company shall have one executive director elected by the meetings of shareholders. The term of office for the executive director shall be three years and the executive director may be re-elected upon the expiration of the term to serve another term. Before the term of office of a director expires, the meeting of shareholders may not dismiss him (her) from his (her) posts without justifiable reasons. The executive direct is responsible to the meetings of shareholders and shall exercise the following powers:

1. To convene meetings of shareholders and report work to the meetings of shareholders;

2. To execute the resolutions passed by the meetings of shareholders;

3. To decide on the operation and investment plans;

4. To formulate the company's annual financial budget and final accounts;

5. To formulate the profit distribution and losses recovery plans;

6. To formulate plans for increasing or decreasing registered capital of the company;

7. To draft plans for merger, division, change of corporate form and dissolution of the company;

8. To decide on the organizational setup of the company;

9. To appoint or dismiss manager (general manager) of the company (hereinafter referred to as "manager"), appoint or dismiss deputy managers and financial officers of the company in accordance with the recommendation by the manager and decide on their remuneration; and

10.     To formulate the basic management systems of the company.

Article 24    The Company shall have a manager, subject to appointment or dismissal by the executive director. The manager shall be responsible to the executive director and exercise the following powers:

1. To be in charge of the company's production operations and management of the company and organize the implementation of the decisions of the board of directors;

2. Implementation of the annual operation and investment plans of the company;

3. To formulate the internal organizational setup plan;

4. To formulate the basic management system of the company;

5. To formulate specific rules and regulations of the company;

6. To propose the appointment or dismissal of deputy managers and financial officers of the company;

7. To appoint or dismiss management officers other than those required be appointing or dismissing by the board of directors; and

8. Other powers conferred by the Articles of Association and the board of directors.

Article 27   The Company shall have one supervisor elected by the meetings of shareholders. The term of office for the supervisor shall be three years and the supervisor may be re-elected upon the expiration of the term to serve another term.

Article 28     The supervisor shall exercise the following powers:

1. To check up on the financial affairs of the company;

2. To supervise the law and regulation violating acts or the Articles of Association of directors and manager in performing their duties;

3. To request directors or manager to remedy their acts whenever such acts harm the interests of the company; and

4. To propose the convening of an interim shareholders' meeting.

Article 29     Director, manager and financial officer of a company shall not concurrently serve as supervisors.

Chapter 9 Legal Representative of The Company

Article 30     Ms Wang Qin shall be the legal representative of the Company.

Article 31     The legal representative shall exercise the following powers:

1. To preside over the meetings of shareholders and convene shareholders’ meeting;

2. To examine the enforcement of shareholders’ meeting;

3. To sign relative documents on behalf of the company;

4. To exercise the right of special judgment and disposal in case of emergency such as war, serious natural disasters and etc. provided that the exercise of the above rights comply with the interests of the company and report to the meetings of shareholders thereafter; and

5. To nominate the person selected for manager of the company for the appointment by the executive director.

Chapter 10 Financial Affairs, Accounting, Profit Distribution and Employment System

Article 32    The company shall establish its financial and accounting system pursuant to law and administrative regulations and provisions of the financial department in charge under the State Council, produce a financial and accounting report at the end of each fiscal year and submit the financial and accounting statements to shareholders before the meetings of shareholders of the next year.

Article 33   The profit distribution of the Company shall be conducted in accordance with the Company Law and relative laws, regulations and provisions of the financial department in charge under the State Council.

Article 34   The employment system of the Company shall be carried out in accordance with the national laws, regulations and provisions of the labor department in charge under the State Council.

Chapter 11 Grounds For Dissolution of The Company And Liquidation Methods

Article 35    The term of operation for the company shall be 20 years. The establishment of the company shall start from the date on which the business license is issued.

Article 36    A company may dissolve in one of the following cases:

1. The term of operation prescribed in the Articles of Association has expired

2. A resolution on dissolution has been adopted by meeting of shareholders;

3. Dissolution is necessary for merger or division of the company.

4. The company is ordered to close down for violating the law or administrative regulations

5. Inability to continue operations due to Force Majeure; and

6. Announcement of bankruptcy.

Article 37   When a company is decided to be dissolved, a liquidation group shall be formed in accordance with the Company Law to conduct liquidation on the company.  After the liquidation, the liquidation group shall compile a liquidation report and submit it to the meeting of shareholders for confirmation and to the registration department for canceling registration of the company and make a public announcement about the termination of operation of the company.

Chapter 12 Other Matters Deemed Necessary by Shareholders

Article 38    The Company may revise the Articles of Association when it is needed or involving the change of company entries of register. The Articles of Association after revision shall not contravene with the laws and regulations and submit the revised Articles of Association to the original company registration organ for record. Where the changes of entries of register are involved, the company shall apply for registering the changes with the company registration organ.

Article 39   The right of interpretation of the Articles of Association belongs to the meetings of shareholders.

Article 40    The entries of register of the company examined and approved by the company registration organ shall be final.

Article 41   This Articles of Association is made by the parties of shareholders and shall come into effect as of 1 March 2005.

Article 42   In case of conflict between this Articles of Association articles and pertinent provisions of laws, regulations and rules, the latter shall prevail.

Article 43    This Articles of Association is made in duplicates and one copy will submit to the company registration organ for record.

Signature of Shareholder               

Date      Y      M       D

Signature of Shareholder               

Date      Y      M       D

 

公司章程翻譯

"The Company" means XXXX
“公司”是指
"The Directors" means the directors for the time being of the Company.
“董事”是指公司現(xiàn)任董事。
 
"The Office" means the Registered Office for the time being of the Company.
“辦公地”是指公司目前的注冊辦公所在地。
 
"The Register" means the Registers of Members to be kept pursuant to Section 190 of the Act.
“股東名冊”是指按照《公司法》第190節(jié)的規(guī)定存檔的公司股東名冊。
 
"Seal" means the Common Seal of the Company.
“印章”是指公司的公章。
 
"Secretary" includes any person appointed to perfonn the duties of Secretary of the Company and includes any person appointed to perform the duties of Secretary temporarily.
“秘書”包括任何經(jīng)指定擔(dān)任和臨時(shí)擔(dān)任公司秘書職務(wù)的人士。
 
"Dividend" includes bonus
“股息”包括紅利。
 
"Member" means a registered holder of shares of the Company
“股東成員”是指公司股份的登記持有人。
 
"Month" means calendar month.
“月份”是指日歷月。
 
"Founder" meansXXXX.
“創(chuàng)辦人”是指XX
 
"Shareholders" means shareholders of the Company
“股東”是指公司的股東。
 
"Investor" meansXXXX.
“投資人”是指XXXX。
 
"SEEDS Completion Date" means the date on which the subscription by XXXX for new shares in the Company was completed.
“SEEDS完成日期”指XXX認(rèn)購本公司新股完成的日期。
 
Writing shall include printing and lithography and any other mode or modes of representing or reproducing words in a visible form.
書面文件應(yīng)包括印刷和手寫及任何其它以可視方式表達(dá)和復(fù)制的文字。
 
Words importing the singular number only shall include the plural number, and vice versa.
單數(shù)形式的詞語亦包括復(fù)數(shù),反之亦然。
 
Words importing the masculine gender only shall include the feminine gender.
陽性形式的詞語亦包括陰性。
 
Words importing persons shall include corporations.
本章程所述的“人”亦包括公司。
 
Subject as aforesaid, any words or expressions defined in the Act shall, except where the subject or context forbids, bear the same meanings in these Articles.
如上所述,除非主旨或上下文禁止,《公司法》中包含的任何詞語或表達(dá)應(yīng)與本章程具有相同的含義。
 

譯聲翻譯公司是國家正規(guī)注冊的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),公司資質(zhì)齊全,長期提供專業(yè)的公司章程翻譯服務(wù),咨詢電話:4006116016 15898986870

   公司章程翻譯    企業(yè)章程翻譯公司  專業(yè)公司章程翻譯服務(wù)

  • 聯(lián)系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617