1.翻譯簡述
翻譯行業(yè)的主要從業(yè)人員是翻譯。翻譯可大致可分為初級翻譯、中級翻譯和高級翻譯。以英語為例來說明分類標(biāo)準(zhǔn),英語6級或8級水平,大學(xué)本科以上學(xué)歷,一般都可以做翻譯工作,但其中絕大多數(shù)的水平屬于初級水平,即翻譯大體能夠反應(yīng)原文的意思,但會存在一定的語法或句法錯誤。中級翻譯則往往是在大學(xué)本科的基礎(chǔ)上, 從事過2年-5年以上翻譯工作,在翻譯的行業(yè)有較豐富的經(jīng)驗,對翻譯的理論和實踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧,語言運用較為熟練。中級翻譯的譯稿基本上不應(yīng)有重大錯誤,細(xì)節(jié)方面可能會有一點欠缺。高級翻譯則是一般是在翻譯行業(yè)中從業(yè)10年以上,對翻譯有著比較深刻的理解,行業(yè)知識和語言知識都比較豐富,翻譯稿件能夠達(dá)到準(zhǔn)確 、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業(yè)有著多年的翻譯經(jīng)驗,對語言方面造詣較深,同時還具備細(xì)致認(rèn)真的特點。
2.如何選擇翻譯公司
目前市場上的翻譯公司很多。那么如何選擇一個合適的翻譯公司來滿足您的需求呢?主要可以從以下幾點判斷:
1)誠信
誠信是一個翻譯公司應(yīng)具有的最基本的品質(zhì)。一些公司稱擁有幾百上千甚至幾千的譯員。然而事實上翻譯行業(yè)中級以上水平的譯員是不多的,尤其是中譯外。 客觀地說,翻譯是一項比較辛苦的勞動,語言水平較高、熟悉專業(yè)領(lǐng)域而又樂于從事翻譯工作的人才并不多見。未名千語數(shù)據(jù)庫中登記的譯員1400多人,但經(jīng)過測試能達(dá)到我們對中級譯員要求的簽約譯員不足100人。如果以初級譯員來翻譯,即使經(jīng)譯審修改,譯稿的質(zhì)量也不會高(譯審只能在原稿基礎(chǔ)上修改,否則等于重新翻譯)。缺乏誠信或?qū)?span id="ceek08ecw" class="t_tag" href="tag.php?name=%E8%AF%91%E5%91%98">譯員要求過低的公司可能無法履行其承諾。 有的公司稱外籍人士審稿,我們可以判斷一下,懂中文的外籍專家做翻譯公司譯審的可能性有多大,而且外籍人士審稿的費用我們也可以推測出來,一般的翻譯價格是無法負(fù)擔(dān)外籍譯審的費用的。
2)電話或Email咨詢
經(jīng)過電話或Email咨詢,您可以基本判斷出翻譯公司中對客戶作出承諾的是什么樣的人,其業(yè)務(wù)熟悉程度甚至其本身的語言水平,并可據(jù)此判斷其承諾的可信程度。
3)根據(jù)其以前的譯稿作出判斷
翻譯公司往往需要對客戶譯稿保密,但有一些譯稿屬于可以公開類別。您可以索要可公開的譯稿,來判斷出其翻譯質(zhì)量。
4) 試譯
如果對價格、交稿期等沒有異議,您可以要求翻譯公司做一段試譯。從試譯中您可以看出翻譯公司的譯稿是否能達(dá)到您的要求。