汽配在目前是屬于發(fā)現(xiàn)之中的貿(mào)易行業(yè)。總體上看來,汽配貿(mào)易的市場大都主要集中在國內(nèi),從宏觀規(guī)模上來看汽配市場在國外的發(fā)展是有待開拓的。同時這樣的市場狀況也給國內(nèi)市場的汽配貿(mào)易行業(yè)帶來了機遇。在國家為汽配行業(yè)創(chuàng)造更多的貿(mào)易機會的同時,汽配翻譯的發(fā)展也即將迎來新的階段。顧名思義,汽配翻譯即為汽車配件零部件的貿(mào)易行業(yè)提供盡可能多的翻譯技術(shù)以及國外的先進技術(shù)發(fā)展支持。根據(jù)目前的汽配行業(yè)狀況來看,汽配翻譯工作的發(fā)展的未來也是十分光明的。一是由于我國的汽車工業(yè)正在蓬勃發(fā)展,汽車工業(yè)的出口貿(mào)易前景一片大好;二是由于汽配行業(yè)在國外的需求量也正在日益擴張,汽配翻譯越來越能夠適應(yīng)國際汽配行業(yè)的發(fā)展。譯聲翻譯公司推薦閱讀!
在目前的大多數(shù)汽配翻譯工作中,汽配翻譯工作在長期探索之中形成了較多的固定翻譯要求。第一,汽配翻譯需要譯者將汽配行業(yè)的背景與汽車工業(yè)的相關(guān)技術(shù)知識融合到自己的翻譯技術(shù)之中。在當(dāng)前的汽配行業(yè),譯者不僅僅需要了解汽配翻譯所必要的一些專用的汽配翻譯專用詞匯,更重要的是把我汽車工業(yè)與汽配行業(yè)相結(jié)合的深層次的知識網(wǎng)絡(luò)背景。對于成熟的汽配翻譯工作者來說,汽配翻譯的工作過程就是將自己的汽配行業(yè)知識背景以及對于汽車工業(yè)的知識了解融合在所要進行的汽配翻譯工作之中去。一方面,汽配翻譯由于譯者融入的這些專業(yè)背景知識而顯得更加專業(yè)化。另一方面,汽配翻譯工作者也會由于這些技術(shù)的融合工作直接的掌握大部分的汽配翻譯背景知識。
第二,相對于汽配翻譯的知識更新工作,譯者更需要掌握的是對于汽配翻譯工作的一般規(guī)律總結(jié)與歸納。從目前的汽配行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r來看,汽配翻譯的知識更新并不是十分明顯。也就是說,汽配翻譯更注重的是譯者從根本上了解并熟練的運用傳統(tǒng)的汽配翻譯工作方法。這樣的工作方式可以更好的體現(xiàn)汽配翻譯的工作效率,更多的突出汽配翻譯工作者在翻譯領(lǐng)域的成熟經(jīng)驗。
第三,汽配翻譯的翻譯詞匯類型的把握。在汽配翻譯這樣的專業(yè)性工科類的技術(shù)型翻譯工作之中,譯者往往都要盡可能的選擇專業(yè)的汽配行業(yè)專用詞匯以凸顯翻譯的專業(yè)性質(zhì)。在汽配行業(yè)里,專業(yè)性的翻譯詞匯在國際市場之中會有著更大的競爭力,會明顯的體現(xiàn)翻譯行業(yè)所采用的專業(yè)翻譯詞匯的適當(dāng)性原則。在眾多的汽配廠商看來,汽配翻譯最重要的是要體現(xiàn)他們所生產(chǎn)的產(chǎn)品的標(biāo)準(zhǔn)化、精品化、高質(zhì)量化等一系列吸引國際客戶的眼光。因此他們會更多的青睞于諸如選用各種專業(yè)性詞匯的翻譯團隊,以滿足其潛在的貿(mào)易需求。從最大的專業(yè)角度選用詞匯亦可在最大程度上體現(xiàn)汽配翻譯團隊對于翻譯工作的精準(zhǔn)把握。如您想了解更多內(nèi)容,請登錄譯聲翻譯公司官方網(wǎng)站,歡迎您與我們聯(lián)系,傲華期待與您的合作!
■汽車翻譯服務(wù)范圍:
汽車標(biāo)準(zhǔn)翻譯、汽車法規(guī)翻譯、汽車使用說明書翻譯、汽車維修手冊翻譯
汽車工藝卡片翻譯、汽車技術(shù)圖紙翻譯、汽車網(wǎng)站翻譯、汽車宣傳資料翻譯、
汽車零配件說明書翻譯,以及汽車展覽會現(xiàn)場口譯(包括同聲傳譯)等。
我們已成功翻譯過的語種(包含但不限于):
汽車英語翻譯(中譯英,英譯中);
汽車法語翻譯(中譯法,法譯中,英譯法);
汽車德語翻譯(中譯德,德譯中);
汽車日語翻譯(中譯日,日譯中);
汽車韓語翻譯(中譯韓,韓譯中);
汽車俄語翻譯(中譯俄,俄譯中);
汽車西班牙語翻譯(中譯西,西譯中,英譯西);
汽車葡萄牙語翻譯(中譯葡,葡譯中,英譯葡);
汽車小語種翻譯(中文與意大利、泰語,越南語,阿拉伯語等語種的互譯)。