野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

公司博客 下載
網(wǎng)站地圖 郵箱 

  翻譯地區(qū)從此進(jìn)  
聯(lián)系方式
全國運(yùn)營電話:
158-9898-6870
日照24小時(shí)熱線:
15898986870
聯(lián)系QQ: 10932726 1097430389
電 話: 158-9898-6870 158-9898-6870
E-mail: info@yishengfanyi.com

熱門新聞
   近20年國內(nèi)法律英語研...
   翻譯公司-法律翻譯中翻...
   美國駕照翻譯中文/密蘇...
   想學(xué)習(xí)法律英語,有什...
   學(xué)士學(xué)位翻譯模板
   公司章程翻譯摘選/法律...
   翻譯時(shí)譯者要考慮譯文...
   翻譯,不僅僅是翻譯那...
   “黃粱好夢(mèng)”怎么用英...
   網(wǎng)絡(luò)流行語詞匯的英語...
   英文合同翻譯/專業(yè)合同...
   Battling Ebola with ...
   英漢藥名關(guān)聯(lián)詞典英語...
   日語中及看報(bào)方式分析...
   石家莊翻譯公司哪家好...
   現(xiàn)在臨沂翻譯公司,都...
   日照譯聲翻譯公司辦公...
   如何成為一名成功的自...
   菜單翻譯/菜譜翻譯的內(nèi)...
   科技英語翻譯技巧

 

 

 

 

公司新聞 首頁 > 新聞中心

翻譯公司對(duì)譯員的建言

譯聲翻譯公司認(rèn)為對(duì)于客戶來說最重要的是文件的翻譯質(zhì)量,這是客戶和翻譯公司都很在乎的事情,如果不在乎質(zhì)量的話,那么目前有那么多免費(fèi)的翻譯軟件,大家為何不用而都跑來翻譯公司花錢進(jìn)行翻譯呢?可見質(zhì)量對(duì)于大家來說才是最重要的。

翻譯公司對(duì)譯員的建言:

無論是口譯還是筆譯,想成為合格的譯員,要吃這碗飯,都不要不斷的學(xué)習(xí),不斷積累,借用曾經(jīng)被譽(yù)為中國外交翻譯的 “金童(張建敏)玉女(朱彤)”之金童的說法:“一天不翻譯,自己知道;兩天不翻譯,同事知道;三天不翻譯,全世界都知道”。翻譯需要不斷的學(xué)習(xí),不斷的積累,無論你的基礎(chǔ)多好,不實(shí)踐,不學(xué)習(xí),就會(huì)退化,就會(huì)遲鈍!題外話,如果是兩人以上翻譯的書,不買最好!

8. 做筆譯,重要的工具軟件是一定要學(xué)的!這是大勢(shì)所趨,也是自己所需!如學(xué)習(xí)TRADOS、SDLX、De javu等輔助翻譯軟件中的一種,如果你是計(jì)算機(jī)專業(yè)出身,想做本地化(本行業(yè)很窄,就業(yè)機(jī)會(huì)很少,別聽有些培訓(xùn)商瞎忽悠,如果前途光明,他們就不用去開培訓(xùn)班了;需要的技術(shù)和語言能力很高,花費(fèi)的學(xué)習(xí)和實(shí)踐過程都很長,入前須謹(jǐn)慎),那么Visiolocalize、雅信、Passolo和制作幫助文件的等等專業(yè)軟件是一定要學(xué)的。Office軟件自然不用說了,還要學(xué)習(xí)一些桌面出版和文字識(shí)別軟件,如PDF converter、ABBYY FineREADER,還有markup tools,acrobat等也是會(huì)用到的;現(xiàn)在需要翻譯的網(wǎng)頁文件越來越多,還學(xué)習(xí)基本的網(wǎng)頁制作知識(shí)。這些軟件學(xué)習(xí)方法有所不同,但功能都差不多,尤其都符合相關(guān)國際標(biāo)準(zhǔn),生成的結(jié)果文檔相互可以調(diào)用!有能力的話,學(xué)學(xué)Indesign和Autocad,翻譯國外原版稿件和圖紙會(huì)用到,不過這兩個(gè)軟件非常專業(yè),學(xué)習(xí)難度都很大,需要很多實(shí)踐,而且對(duì)你的電腦要求也很高,適合圖形處理的才行。時(shí)間和精力乃至費(fèi)用的投入是必須的,自己考慮吧!

9. 不要輕易點(diǎn)評(píng)別人的翻譯,甚至否定,即便確認(rèn)自己是正確的,最好再求證之后,可以和樂于交流的同行溝通,對(duì)雙方都是提高! 對(duì)于那些說出來,不情愿的同行,就免了!做翻譯的都是文化人,自古文人相輕,臭毛病都不同程度的有!不要輕易批駁或點(diǎn)評(píng)同行(包括翻譯公司),這是行業(yè)紀(jì)律!不能保證自己從不犯錯(cuò)誤,翻譯是一種高強(qiáng)度的腦力勞動(dòng),大腦瞬間空白的時(shí)候常有,即便是交流也只是自己的理解!反過來,對(duì)于同行的指正首先要傾聽,然后求證,即便對(duì)方說的不對(duì),可以交流!理由很簡單,即便是翻譯大師傅雷嘔心瀝血數(shù)年的譯作,也有人提出異議!現(xiàn)在的譯員姑且水平不及傅雷先生,誰能做到傅雷先生的那種認(rèn)真、韌性和孜孜不倦。說白了,譯稿問題多,譯員的臭毛病也多!

10. 結(jié)語:翻譯很辛苦,成長為合格的譯員需要學(xué)習(xí)和積累很長的時(shí)間,做筆譯要耐得住寂寞。如果有機(jī)會(huì)且有水平翻譯《哈利波特》,那你就名利雙收!

 

  • 聯(lián)系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617