國(guó)際語(yǔ)聯(lián)發(fā)布23國(guó)語(yǔ)言口語(yǔ)翻譯實(shí)驗(yàn)系統(tǒng)
注:口語(yǔ)翻譯實(shí)驗(yàn)系統(tǒng)的發(fā)展預(yù)示著機(jī)器翻譯徹底代替人工翻譯的時(shí)代離我們不是太遠(yuǎn)了。
本報(bào)倫敦6月27日電(記者戴軍)國(guó)際口語(yǔ)翻譯高級(jí)研究聯(lián)盟(簡(jiǎn)稱國(guó)際語(yǔ)聯(lián))27日在倫敦發(fā)布了23國(guó)語(yǔ)言翻譯實(shí)驗(yàn)系統(tǒng),以多國(guó)語(yǔ)言翻譯服務(wù)迎接奧運(yùn)。作為該項(xiàng)目發(fā)起單位之一的中國(guó)科學(xué)院自動(dòng)化研究所承擔(dān)了其中的中英文互譯項(xiàng)目。
此次發(fā)布的系統(tǒng)名為“Voice Tra4U-M”,涵蓋了世界使用較為廣泛的23個(gè)語(yǔ)種,其中17種已實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音輸入,并可同時(shí)支持5人借助移動(dòng)終端在不同地點(diǎn)以不同語(yǔ)種進(jìn)行實(shí)時(shí)對(duì)話。其工作原理是,用戶在手機(jī)上以各自語(yǔ)種通話,系統(tǒng)將各方的語(yǔ)音信息通過(guò)網(wǎng)絡(luò)傳送到后臺(tái)云計(jì)算中心,計(jì)算中心首先進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別,然后將語(yǔ)音信息轉(zhuǎn)換為文本信息,再翻譯為會(huì)話各方所需語(yǔ)種的文本信息,最后通過(guò)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換模塊將語(yǔ)音信息發(fā)送到相應(yīng)會(huì)話用戶的手機(jī)上,從而實(shí)現(xiàn)跨語(yǔ)種對(duì)話。在網(wǎng)絡(luò)良好的條件下,整個(gè)翻譯交互過(guò)程數(shù)秒鐘內(nèi)即可完成。
半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),實(shí)現(xiàn)無(wú)障礙跨語(yǔ)言溝通一直是機(jī)器翻譯追求的目標(biāo)。近年來(lái),互聯(lián)網(wǎng)海量數(shù)據(jù)的爆炸性增長(zhǎng)以及大規(guī)模云計(jì)算技術(shù)的應(yīng)用,為口語(yǔ)翻譯技術(shù)的突破提供了有利的技術(shù)支持;3G移動(dòng)通信技術(shù)的智能終端的普及更為該項(xiàng)技術(shù)從理論到應(yīng)用提供了理想的平臺(tái)。盡管與人類(lèi)同聲傳譯還有相當(dāng)大的差別,該翻譯系統(tǒng)的發(fā)布畢竟標(biāo)志著國(guó)際口語(yǔ)翻譯技術(shù)的發(fā)展邁出了重要而關(guān)鍵的一步。