由于缺少市場(chǎng)準(zhǔn)入及評(píng)價(jià)機(jī)制,目前翻譯行業(yè)存在服務(wù)質(zhì)量良莠不齊、低層次價(jià)格亂戰(zhàn)、從業(yè)人員隨意上崗等許多問(wèn)題。
作為新興行業(yè),翻譯市場(chǎng)營(yíng)業(yè)收入已猛增到每年200億元。但記者22日從有關(guān)會(huì)議上獲悉,該行業(yè)的急速膨脹帶來(lái)了翻譯質(zhì)量良莠不齊、低層次價(jià)格亂戰(zhàn)、從業(yè)人員隨意上崗等問(wèn)題,亟待規(guī)范。
22日,中國(guó)翻譯行業(yè)國(guó)標(biāo)宣貫會(huì)暨
翻譯公司總經(jīng)理首期培訓(xùn)班在濟(jì)南舉行。記者在會(huì)上獲悉,目前翻譯市場(chǎng)規(guī)模不斷擴(kuò)大,全國(guó)有翻譯公司3000多家,年?duì)I業(yè)收入已超過(guò)200億元!耙幻暦g每年掙十幾萬(wàn)元很輕松,每小時(shí)的聘請(qǐng)費(fèi)用高達(dá)1000元!北敬位顒(dòng)承辦方、濟(jì)南雙澤翻譯咨詢有限公司張勇總經(jīng)理告訴記者,別看同聲翻譯掙得多,對(duì)其能力要求也極高,沒(méi)有5-10年的培訓(xùn)很難上崗,而且工作強(qiáng)度極高。
“現(xiàn)在真正的翻譯人才太缺了,山東省翻譯從業(yè)人員有好幾萬(wàn),但具有上崗資格的只有800-1000人!薄∈》g協(xié)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)李永森告訴記者,由于缺少市場(chǎng)準(zhǔn)入及評(píng)價(jià)機(jī)制,目前翻譯行業(yè)存在著服務(wù)質(zhì)量良莠不齊、低層次價(jià)格亂戰(zhàn)、從業(yè)人員隨意上崗等許多問(wèn)題。根據(jù)調(diào)查,千字中文翻成英文,正常情況200元以上才能保證質(zhì)量,但不少翻譯公司為了壓低成本,只聘用外語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生而且不對(duì)其進(jìn)行專業(yè)培訓(xùn),或雇用在校大學(xué)生甚至干脆運(yùn)用電腦軟件翻譯,使價(jià)格壓到二三十元。根據(jù)省翻譯協(xié)會(huì)的調(diào)查,目前各單位招商手冊(cè)、宣傳說(shuō)明80%存在翻譯錯(cuò)誤,譯文只能給中國(guó)人看,外國(guó)人卻看不懂。甚至出現(xiàn)因一個(gè)詞組翻譯錯(cuò)誤引發(fā)誤解,帶來(lái)幾百萬(wàn)元損失的案例。
翻譯收費(fèi)隨意定價(jià)、惡性競(jìng)爭(zhēng),使得大客戶望而卻步,影響的則是整個(gè)行業(yè)的發(fā)展。記者了解到,本次會(huì)議重點(diǎn)推廣的是翻譯行業(yè)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),對(duì)筆譯、譯文質(zhì)量等都有整套檢驗(yàn)指標(biāo),對(duì)于規(guī)范翻譯譯文質(zhì)量管理,促進(jìn)譯文質(zhì)量的提高和維護(hù)顧客的合法權(quán)益具有積極推動(dòng)作用。