聯(lián)系方式 |
全國(guó)運(yùn)營(yíng)電話: |
158-9898-6870 |
日照24小時(shí)熱線: |
15898986870 |
聯(lián)系QQ: |
10932726 1097430389 |
電 話: |
158-9898-6870 158-9898-6870 |
E-mail: |
info@yishengfanyi.com |
|
|
中國(guó)首部關(guān)于翻譯的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(圖)
|
——《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分 筆譯》
在中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)推動(dòng)的推動(dòng)下,國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分筆譯》(GB/T19363.1-2003)(以下簡(jiǎn)稱:規(guī)范),于2003年11月27日獲國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)批準(zhǔn)發(fā)布。中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會(huì)、中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)、中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司共同在京召開(kāi)新聞發(fā)布會(huì)。 《規(guī)范》是我國(guó)歷史上第一次對(duì)翻譯行業(yè)制定的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),是服務(wù)行業(yè)的推薦性國(guó)標(biāo)。 《規(guī)范》第一次以國(guó)標(biāo)的形式對(duì)翻譯服務(wù)單位的業(yè)務(wù)接洽,業(yè)務(wù)標(biāo)識(shí),業(yè)務(wù)流程,譯前準(zhǔn)備、翻譯、審核、編輯、錄入、文稿校對(duì)、質(zhì)量校驗(yàn),印刷品、質(zhì)保期限、資料保存,用戶反饋和質(zhì)量跟蹤、責(zé)任,保密等方面作出明確規(guī)定,強(qiáng)調(diào)顧客與翻譯服務(wù)方的溝通,了解雙方的需求,從而保證翻譯服務(wù)工作的完成。 《規(guī)范》第一次以國(guó)標(biāo)的形式明確了“翻譯服務(wù)”的定義及內(nèi)涵。即“為顧客提供兩種以上語(yǔ)言轉(zhuǎn)換服務(wù)的有償經(jīng)營(yíng)行為”。與翻譯出版不同,翻譯服務(wù)必須具備三個(gè)要素。首先是能提供兩種以上語(yǔ)言轉(zhuǎn)換服務(wù),其次必須是有償?shù)姆⻊?wù),而提供有償?shù)膬煞N以上語(yǔ)言轉(zhuǎn)換服務(wù)必須在合法的市場(chǎng)經(jīng)營(yíng)的范疇中并具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的能力。只有同時(shí)具備這三個(gè)要素才能稱為“翻譯服務(wù)”。 《規(guī)范》第一次以國(guó)標(biāo)的形式對(duì)目前市場(chǎng)上比較混亂的計(jì)字辦法作出明確規(guī)定。規(guī)定計(jì)字辦法有兩種,即版面計(jì)字和計(jì)算機(jī)計(jì)字,并對(duì)此作出詳細(xì)規(guī)定。 《規(guī)范》第一次以國(guó)標(biāo)的形式對(duì)譯文的質(zhì)量保證和相應(yīng)責(zé)任作出規(guī)定。規(guī)定翻譯服務(wù)的產(chǎn)品的保質(zhì)期為交付使用后的6個(gè)月內(nèi),翻譯服務(wù)方必須對(duì)自己的產(chǎn)品質(zhì)量負(fù)有責(zé)任,不合格產(chǎn)品必須對(duì)顧客作出賠償。 《規(guī)范》第一次以國(guó)標(biāo)的形式對(duì)保密及法律責(zé)任作出規(guī)定。規(guī)定翻譯服務(wù)方有為顧客保密的法定義務(wù)。 《規(guī)范》的制定具有積極的社會(huì)意義和現(xiàn)實(shí)意義,首先是對(duì)翻譯服務(wù)行業(yè)的規(guī)范化經(jīng)營(yíng)提供了可遵循的技術(shù)指標(biāo),使顧客有了選擇翻譯服務(wù)方的客觀標(biāo)準(zhǔn),得到優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。對(duì)混亂無(wú)序的翻譯市場(chǎng)環(huán)境起到凈化作用,從惡性的價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)過(guò)渡到提高翻譯質(zhì)量,為顧客提供滿意的服務(wù)。對(duì)翻譯服務(wù)市場(chǎng)的準(zhǔn)入提出了可操作的規(guī)定,使從業(yè)者知道一個(gè)規(guī)范的翻譯公司應(yīng)該并如何管理。按照我國(guó)入世的承諾,2005年將開(kāi)放服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域,翻譯服務(wù)市場(chǎng)將向全球開(kāi)放,及時(shí)地制定翻譯服務(wù)行業(yè)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),對(duì)規(guī)范整個(gè)翻譯服務(wù)市場(chǎng)將起到關(guān)鍵的作用。 2003年12月3日在北京,《翻譯服務(wù)規(guī)范》英文版通過(guò)了由中國(guó)標(biāo)協(xié)和國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)國(guó)際部組織的專家審查,并于2004年8月推出中英文版本,這在我國(guó)標(biāo)準(zhǔn)制定史上還是第一次,也是我國(guó)第一部英文版的推薦性國(guó)標(biāo)。它預(yù)示著中國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)制定工作正在以一種開(kāi)放的觀念面對(duì)世界,揭示了中國(guó)將以它博大的胸懷迎接全球經(jīng)濟(jì)一體化的到來(lái)。
 |
|
|