公司博客 下載 網(wǎng)站地圖 郵箱
配音:就是指用某種語言錄音代替原片上的錄音。錄制攝影時演員的話音或歌聲用別人的替代,也稱為配音。譯聲日照配音翻譯公司是一家專業(yè)配音翻譯公司,我們服務范圍包括:VCD配音翻譯、DVD配音翻譯、錄音帶配翻譯音等。
瑞科翻譯配音擁有一大批優(yōu)秀的播音員資源,可滿足不同的聲線要求,保證配音的專業(yè)水準和質量,我們專業(yè)的翻譯團隊和多年的配音制作經(jīng)驗,贏得了眾多客戶的好評。本公司擁有SONY非線編輯機、全套拍錄、剪輯、視聽系統(tǒng)設備,專業(yè)翻譯,專業(yè)配音是我們的優(yōu)勢,可為您提供從翻譯--配音-字幕-影象合成一站式服務。另外,我們也為上海地區(qū)多家翻譯公司提供翻譯成品后的配音及后期制作服務。我們服務的單位有動漫公司、廣告公司、影視制作公司、翻譯公司、展覽公司等各個領域, 專業(yè)翻譯、專業(yè)配音使得公司在配音翻譯行業(yè)贏得了良好的口碑。
VCD配音、VCD翻譯配音、DVD配音、DVD翻譯配音、BETACAME配音、BETACAME翻譯配音、錄象帶配音、錄象帶翻譯配音、字幕配音、字幕翻譯配音、光盤配音、光盤配音翻譯、電視劇配音、電影配音、劇本翻譯等
1、將DVD中的視頻音頻提取出來。聽寫視頻中的源文,由我公司專業(yè)的多媒體翻譯譯員完成,這樣可以保障不會出現(xiàn)漏聽,錯聽。如果原語音的背景噪音很大,我們會使用專門軟件處理噪音。
2、加時間軸,所謂加時間軸,就是記錄從幾分幾秒到幾分幾秒,片中的人物說了什么話。我們一般精確到千分之一秒。這樣就得到了帶時間軸的源文字幕腳本。
3、翻譯字幕腳本,是由專門字幕翻譯人員完成,因為字幕翻譯不同于其他翻譯,屏幕大小有限,字幕的顯示時間有限,我們須在有限的時間與屏幕寬度內將說話者的意思清楚表達出來,而且讓觀眾一看就懂,對字幕翻譯者的水平要求相當高。隨后是所翻譯字幕的校對,由另一個譯員完成。
4、然后提交給技術人員,按客戶要求轉成內嵌字幕或外掛字幕,并壓制為DVD。這一步對機器的性能要求很高。重新制做DVD菜單,因為DVD原菜單是英文的,所以需要技術人員制做中文DVD菜單。
5、如果客戶提出有任何附加的技術要求,如加轉場效果,DVD循環(huán)播放等,我們也一并做在DVD中。 交給客戶審閱,如有任何問題,我們及時修正。