科技論文和文科類的學術(shù)論文是有所區(qū)別的,科學技術(shù),比如說農(nóng)業(yè),林業(yè),醫(yī)學等,跟文學就不太一樣?萍颊撐,它是在科學實驗和科學研究的基礎(chǔ)上,對科學領(lǐng)域的某些現(xiàn)象,或者是某些問題,進行科學的分析和闡述,揭示這種現(xiàn)象的本質(zhì)及其規(guī)律的學術(shù)論文,我們都稱它為科技論文。
一般學術(shù)論文的撰寫要求對科技論文也適用,但是考慮不同學科技術(shù)有不同的特點,因此,科技論文也有它自己寫作上的一些特殊要求。也就是說,科技論文更多的是實驗報告,有的是單獨的實驗報告,我們也認為它是一篇學術(shù)論文?萍颊撐牡膶懽魇遣蝗菀椎模泻芫_的數(shù)據(jù)和很完整的過程。有時實驗報告和理論闡述相結(jié)合,形成一個完整的學術(shù)論文,一般是這兩種形式。這是講的第一個大問題。
譯聲日照翻譯公司是一家高端專業(yè)翻譯服務(wù)機構(gòu),我們專注于科技論文翻譯,對于科技論文翻譯我們不僅要求翻譯語言精準,還要在專業(yè)術(shù)語上達到法律級別上的專業(yè)水準,我們的科技論文翻譯譯員都是經(jīng)驗豐富的法律類譯員并長期從事翻譯工作,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務(wù)必使得科技論文翻譯不會產(chǎn)生歧義。我們的使命就是為您掃除語言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。
|