同聲傳譯翻譯_會(huì)議/高峰論壇/新聞發(fā)布同聲翻譯
日期:2017-09-06 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
同聲傳譯翻譯,簡稱同傳翻譯(Simultaneous Interpretation),又稱同聲翻譯。同聲傳譯翻譯是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱"箱子"里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。
同聲傳譯翻譯是一種受時(shí)間嚴(yán)格限制難度極高的譯聲轉(zhuǎn)換活動(dòng),它要求譯員在聽辨源語講話的同時(shí),借助已有的主題知識(shí)迅速完成對(duì)源語信息的預(yù)測、理解、記憶、轉(zhuǎn)換和目的語的計(jì)劃、組織、表達(dá)、監(jiān)聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。
同聲傳譯翻譯的優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯翻譯是當(dāng)今世界流行的一種翻譯方式,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會(huì)議。目前,世界上95%的國際會(huì)議采用的都是同聲傳譯翻譯的方式,特點(diǎn)是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒,譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對(duì)同聲傳譯翻譯譯員素質(zhì)要求非常高。
同聲翻譯服務(wù)領(lǐng)域:
新聞發(fā)布會(huì),國際展覽,專題講座,商務(wù)活動(dòng),商務(wù)談判,新聞傳媒、外事活動(dòng),新產(chǎn)品發(fā)布招待會(huì),培訓(xùn)授課,電視廣播,國際仲裁,國際性大型會(huì)議等。
同聲翻譯服務(wù)語種:
英語、日語、韓語、德語、法語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、俄語、阿拉伯語等。
同聲翻譯注意事項(xiàng):
1、翻譯工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人,超過8個(gè)小時(shí),按加班計(jì)算,價(jià)格應(yīng)與我們提前達(dá)成一致意見;
2、不到半天,按半天計(jì)算;超過半天,但不滿一天的,按一天計(jì)算;
3、如需出差,客戶應(yīng)負(fù)責(zé)同聲傳譯翻譯譯員的食宿、交通和安全等費(fèi)用;
4、報(bào)價(jià)中包含國家正規(guī)的增值稅普通翻譯服務(wù)發(fā)票。
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說明書翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語翻譯_荷蘭語翻譯公司_荷蘭語09-28
- 立陶宛語翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報(bào)關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國留學(xué)成績單翻譯_高中成績單翻09-28
- 公證委托書翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊(cè)翻譯公司_企業(yè)員工手冊(cè)翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國個(gè)人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計(jì)的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國09-11
- 國外大學(xué)錄取通知書offer翻譯09-11