一、筆譯報(bào)價(jià)
譯聲翻譯嚴(yán)格執(zhí)行《ISO譯文質(zhì)量體系》,《翻譯質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19682-2005》: |
譯文質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn) |
Ⅲ類通用筆譯 |
Ⅱ類專業(yè)筆譯 |
Ⅰ類高級(jí)筆譯 |
譯文用途 |
內(nèi)容概要、參考資料 |
一般文件和材料 |
正式文件、法律文書、出版物 |
錯(cuò)漏譯率 |
小于5‰ |
小于2‰ |
0‰ |
譯員經(jīng)驗(yàn) |
3年以上 |
5年以上 |
8年以上 |
譯員學(xué)歷 |
碩士以上 |
碩士以上 |
碩士以上 |
行業(yè)背景 |
常識(shí) |
業(yè)內(nèi) |
資深 |
海外背景 |
無/短期 |
中期 |
長期 |
譯文校對(duì) |
有 |
有 |
有 |
專家譯審 |
無 |
有 |
有 |
母語潤色 |
無 |
無 |
有 |
譯文排版 |
簡單排版 |
詳細(xì)排版 |
出版級(jí)別 | |
(單位:人民幣元/千中文字符)
【翻譯報(bào)價(jià)表】(單位:元/千中文字) |
語種 |
普通級(jí)別 |
專業(yè)級(jí)別 |
出版級(jí)別 |
英文 |
130 - 180 |
170 - 350 |
280 - 660 |
日/韓 |
140 - 240 |
190 - 360 |
340 - 730 |
法/俄/德 |
210 - 280 |
270 - 390 |
360 - 760 |
西班牙 |
230 - 290 |
250 - 530 |
460 - 760 |
意大利 |
215 - 290 |
255 - 550 |
475 - 780 |
越南 |
225 - 380 |
340 - 580 |
500 - 800 |
阿拉伯 |
260 - 420 |
370 - 620 |
520 - 830 |
翻譯量大的客戶,價(jià)格由雙方協(xié)商確定 |
說明: |
1) 普通類:商業(yè)信函、公司簡介、廣告宣傳、邀請(qǐng)函、商務(wù)報(bào)告、科普資料等非專業(yè)性文檔; |
2) 專業(yè)類:產(chǎn)品說明、用戶手冊(cè)、技術(shù)文檔、學(xué)術(shù)論文、醫(yī)學(xué)資料、安裝指南等技術(shù)文檔; |
3) 高級(jí)類:合同、標(biāo)書、專利文獻(xiàn)、司法/仲裁文件、公證資料、政府公文、公司年報(bào)等文檔 |
備注: |
1.稿件以中文字符數(shù)計(jì)算價(jià)格。字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法是:使用Microsoft Word 菜單"工具"-"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì) "-不記空格的字符數(shù),筆譯資料不足 1000字符按 1000字符計(jì)費(fèi)。 |
2.以上價(jià)格為稅前價(jià)格。 |
3.證件、出國資料、公證資料、駕照、入學(xué)通知書、蓋章材料均按每份收費(fèi)。 |
4.對(duì)于專業(yè)性較強(qiáng)、嚴(yán)謹(jǐn)度要求較高的專利、法律文件、合同等資料將根據(jù)技術(shù)難度增收 20%-30%的費(fèi)用,加急稿件加收 20%-100%加急費(fèi)。加急標(biāo)準(zhǔn)(翻譯人員每天 8小時(shí)工作量為 3000-4000字符左右)。 |
5.簽訂協(xié)議后預(yù)付 50%的款項(xiàng),交稿后結(jié)清尾款。免費(fèi)提供激光打印稿、軟盤或光盤一份。 |
6.本翻譯公司對(duì)譯稿的內(nèi)容、用途和對(duì)譯文的直接或間接使用產(chǎn)生的后果不承擔(dān)責(zé)任;本濰坊翻譯公司只對(duì)譯文的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé)。對(duì)原文的來源、內(nèi)容和用途不承擔(dān)責(zé)任;只承擔(dān)翻譯稿件費(fèi)用以內(nèi)的責(zé)任。 |
7.筆譯的浮動(dòng)價(jià)格是針對(duì)普通技術(shù)資料和專業(yè)翻譯材料制定的。如需詳情,請(qǐng)致電與我們聯(lián)系! |
二、口譯報(bào)價(jià)
(單位:人民幣)
語種 |
英、日、韓 |
德、法、西、俄、越 |
意、阿、泰等 |
普通場(chǎng)合 |
700-1000/天 |
1200/天 |
1500/天 |
商業(yè)場(chǎng)合 |
800-1200/天 |
1400/天 |
1800/天 |
同聲傳譯 |
1500/小時(shí) |
2000/小時(shí) |
2000/小時(shí) |
口譯報(bào)價(jià)說明:
① 口語翻譯工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人,不足4小時(shí)按半天計(jì)算,超過4小時(shí)不足8小時(shí)按一天計(jì)算。
②加班每超過1小時(shí),按相應(yīng)價(jià)格的150%加收費(fèi)用。
③外埠出差,由客戶負(fù)責(zé)翻譯人員的交通、食宿、安全等費(fèi)用。
④ 同聲傳譯需提前3個(gè)以上工作日預(yù)約。
⑤特殊專業(yè)及稀有語種價(jià)格另議。
三、證件翻譯報(bào)價(jià)
證件翻譯報(bào)價(jià) |
證件類型 |
語種 |
備注 本列報(bào)價(jià)僅針對(duì)英文資料 其他語種請(qǐng)來電咨詢 |
英語 |
日語、韓語 |
德語、法語、俄語 |
西、葡、意、阿 |
蒙、泰、越、緬、柬等小語種 |
畢業(yè)證 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
學(xué)位證 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
一張學(xué)位證+一張成績單=200元,成績單每多一頁增加50元
(中文成績單200元) |
成績單 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
學(xué)歷證明 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
在讀證明 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
錄取通知書 |
150 |
180 |
200 |
250 |
350 |
|
護(hù)照 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
單頁內(nèi)基準(zhǔn)價(jià),每多一頁增加20元 |
出生證明 |
150 |
180 |
200 |
250 |
350 |
|
未獲刑證明 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
婚姻證明 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
職業(yè)證明 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
戶口本 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
單頁基準(zhǔn)價(jià),每多一頁增加20元 |
簽證 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
駕駛證 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
結(jié)婚證 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
身份證 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
營業(yè)執(zhí)照 |
150 |
180 |
200 |
250 |
350 |
|
稅務(wù)本 |
100 |
130 |
150 |
200 |
300 |
|
翻譯報(bào)價(jià)相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。