國(guó)際銷(xiāo)售合同英文翻譯
日期:2017-09-04 / 人氣: / 來(lái)源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
廣大朋友如有國(guó)際銷(xiāo)售合同英文翻譯,可以交付給我們,我們專(zhuān)業(yè)的排版和翻譯人員會(huì)為您做出翻譯質(zhì)量高、排版漂亮的譯稿。
SALES CONTRACT
Contract No. KC060609 __
Date: July 25, 2006___________
Place: SHENZHEN, CHINA_________
Buyers: Sellers: KASDA Digital Technology Co. Ltd
Address: Address: B-31 building, Tanglang Industry Park, Xili,
Nanshan,Shenzhen, P. R. China
Phone No: Phone No: (0755)86096145
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated hereinafter:
1.
Commodity & SpecificationUnitQuantityUnit PriceTotal Amount
KW5812 WiFi Modempc3K
TOTAL VALUE: SAY USD
NOTIFICATION:
2. Packing: 3. Shipping Mark:
4. Port of Shipment: 5. Port of Destination:
6. Terms of Delivery: FOB Shenzhen 7. Warranty Policy: 1% for Back-up
8. Time of Shipment: The Sellers shall effect shipment within____ days after receipt stipulated in 8 of the contract.
9. Insurance: □The Sellers shall cover for 110% of the invoice value against All Risks, Land Transportation Risk and War Risk in accordance with the insurance provisions specified by the People’s Insurance Company of China.
□To be effected by the Buyers.
10. Terms of Payment: The Buyers shall pay 30% deposit and balance paid before shipment by way of Telegraphic Transfer (TT) to the bank account that was advised by the Sellers.
11. Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
12. Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
13. Special Clause: If anything contained in the above printed clause(s) is (are) inconsistent with the provisions stipulated below, the above printed clause(s) shall automatically be null and void to the extent of such inconsistency.
14. Effective Date: This contract, when duly signed by both parties, shall come into effect, its expiry date shall be:
_______________________________ _______________________________
(The Buyers) (The Sellers)
(Only valid with company seal)
推薦內(nèi)容 Recommended
- 銀行對(duì)賬單翻譯09-16
- 交通運(yùn)輸行業(yè)翻譯_專(zhuān)業(yè)交通運(yùn)輸行09-16
- 留學(xué)學(xué)歷認(rèn)證翻譯_國(guó)外學(xué)歷認(rèn)證翻09-15
- 高中畢業(yè)證翻譯_大學(xué)本科畢業(yè)證翻09-15
- 【專(zhuān)業(yè)收入證明翻譯_收入證明翻譯09-15
- 在職證明翻譯_簽證在職證明英文09-15
- 意外險(xiǎn)翻譯_意外險(xiǎn)合同翻譯_意外險(xiǎn)09-15
- 基因工程翻譯_基因工程翻譯公司09-15
- 【專(zhuān)業(yè)維修手冊(cè)翻譯_維修手冊(cè)翻譯09-15
- 經(jīng)營(yíng)許可證翻譯_生產(chǎn)許可證翻譯09-15
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國(guó)個(gè)人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國(guó)留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國(guó)簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計(jì)的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國(guó)09-11
- 國(guó)外大學(xué)錄取通知書(shū)offer翻譯09-11