做好文獻(xiàn)翻譯需遵循哪些原則
日期:2017-09-20 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
通常情況下,文獻(xiàn)翻譯是在做學(xué)術(shù)研究、論文發(fā)表時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到的問題。因此,文獻(xiàn)翻譯一直是許多翻譯公司在研究的翻譯難題。那么,做好文獻(xiàn)翻譯需遵循哪些原則呢?
1.文獻(xiàn)翻譯需遵循忠實(shí)原文的原則
“忠實(shí)”是在做文獻(xiàn)翻譯時(shí)對譯員最基本的要求,但這一忠實(shí)并不是說文章就是要逐字逐句,與原文一一對應(yīng)著翻譯,在翻譯時(shí)要靈活應(yīng)對,在保證準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思的基礎(chǔ)上,可以進(jìn)行適度的增減。
2.文獻(xiàn)翻譯需遵循個(gè)別專用詞匯、術(shù)語表達(dá)專業(yè)性的原則
比較文學(xué)中,很多詞匯在每個(gè)國家都有相關(guān)的專業(yè)表達(dá),這就要求譯員除了掌握基本的語言能力和翻譯技巧外,還需具備一定的專業(yè)知識(shí),了解該專業(yè)相關(guān)的術(shù)語和專業(yè)背景,這樣在翻譯時(shí)才能保證譯稿用詞的專業(yè)地道。
譯聲翻譯公司提醒大家,文獻(xiàn)是對科學(xué)研究或生活的一種記錄,使人們做學(xué)問時(shí)的重要參考資料,因此在做文獻(xiàn)翻譯時(shí)應(yīng)滿足以上的兩個(gè)基本原則,保證譯文的可讀性、可靠性。
如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務(wù)熱線:400-600-6870。
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說明書翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語翻譯_荷蘭語翻譯公司_荷蘭語09-28
- 立陶宛語翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報(bào)關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國留學(xué)成績單翻譯_高中成績單翻09-28
- 公證委托書翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊翻譯公司_企業(yè)員工手冊翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國個(gè)人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計(jì)的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國09-11
- 國外大學(xué)錄取通知書offer翻譯09-11