野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

日照翻譯公司-譯聲翻譯博客

譯聲翻譯公司-山東地區(qū)專業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu) ---公司咨詢電話:400-6116-016 15898986870 ---工作QQ:10932726

« 學(xué)術(shù)論文翻譯:確定標(biāo)題的一般規(guī)則學(xué)術(shù)論文翻譯:標(biāo)題要新穎、給力 »

學(xué)術(shù)論文翻譯:標(biāo)題要合身、明了

 標(biāo)題要合身、明了

標(biāo)題所標(biāo)示的研究對(duì)象應(yīng)當(dāng)與正文討論范圍相當(dāng),大小合身;同時(shí),盡可能充分地反映正文的信息。這是一個(gè)基本要求,也是給文章取標(biāo)題與給孩子取名字不同的地方。有篇文章討論晚清至北洋政府時(shí)期訴訟收費(fèi)制度的變遷,試圖以此透視中國法律移植中的問題。作者起初給文章取了一個(gè)大大的標(biāo)題:“近代中國法制的移植、實(shí)效與成因”;雖然作者加了副標(biāo)題“以訟費(fèi)法規(guī)為切入點(diǎn)”,但整個(gè)標(biāo)題還是過于寬大。
標(biāo)題的功能有兩種:一是表明論題(subject),二是表明命題(thesis)。梁慧星教授曾提出,標(biāo)題“必須是動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的短語,不能是句子;只確定研究對(duì)象,不表達(dá)作者觀點(diǎn)”。[1]這一觀點(diǎn)似乎過于僵硬。梁先生很欣賞的一篇文章——耶林的《認(rèn)真對(duì)待權(quán)利》,就是一個(gè)反例。梁先生本人的兩篇論文《誰是“神奇長江源探險(xiǎn)錄像”的作者?》、《松散式、匯編式的民法典不適合中國國情》,也沒有遵循這一教條??梢?,梁先生的觀點(diǎn)至多反映了論文標(biāo)題的常態(tài),卻不是金科玉律。
上一篇:« 學(xué)術(shù)論文翻譯:確定標(biāo)題的一般規(guī)則 下一篇:學(xué)術(shù)論文翻譯:標(biāo)題要新穎、給力 »

日歷

最新評(píng)論及回復(fù)

最近發(fā)表

Powered By 日照翻譯公司-譯聲翻譯公司-專業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)  Theme By 譯聲翻譯公司博客

咨詢電話:400-6116-016 聯(lián)系QQ:10932726 1097430389 24小時(shí)熱線:15898986870

在線客服

QQ客服一
在線客服QQ10932726
QQ客服二
在線客服QQ10932726
QQ客服三
在線咨詢