戶口本翻譯蓋章_集體戶口薄翻譯_戶籍簽證翻譯蓋章
日期:2017-09-06 / 人氣: / 來(lái)源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
辦理留學(xué)移民、出國(guó)留學(xué)、觀光旅游等出國(guó)簽證時(shí),通常需要提供戶籍證明的相關(guān)文件,所以要將戶口本翻譯/戶口簿翻譯成英文或其他語(yǔ)言,譯聲翻譯公司專業(yè)提供戶口簿翻譯/戶口本翻譯服務(wù),我公司是經(jīng)國(guó)家工商部門(mén)注冊(cè)備案并有中英文翻譯專用章的專業(yè)涉外翻譯機(jī)構(gòu)。如果您的簽證需要戶口本翻譯/戶口簿翻譯,歡迎與我們聯(lián)系:400-600-6870
戶口本翻譯/戶口簿翻譯范圍:
留學(xué)簽證戶口本翻譯/戶口簿翻譯、移民簽證戶口本翻譯/戶口簿翻譯、商務(wù)簽證戶口本翻譯/戶口簿翻譯、探親簽證等辦理各類簽證所需的戶口本翻譯/戶口簿翻譯。
戶口本翻譯/戶口簿翻譯語(yǔ)種:
英語(yǔ)戶口本翻譯、德語(yǔ)戶口本翻譯、日語(yǔ)戶口本翻譯、法語(yǔ)戶口本翻譯、韓語(yǔ)戶口本翻譯、意大利語(yǔ)戶口本翻譯、葡萄牙語(yǔ)戶口本翻譯、西班牙語(yǔ)戶口本翻譯、荷蘭語(yǔ)戶口本翻譯等。
戶口本翻譯范圍
留學(xué)簽證的戶口本翻譯、移民簽證的戶口本翻譯、商務(wù)簽證的戶口本翻譯、探親簽證等辦理各類簽證所需的戶口本翻譯。
戶口本翻譯語(yǔ)種
戶口本英語(yǔ)翻譯、戶口本德語(yǔ)翻譯、戶口本日語(yǔ)翻譯、戶口本法語(yǔ)翻譯、戶口本韓語(yǔ)翻譯、戶口本意大利語(yǔ)翻譯、戶口本葡萄牙語(yǔ)翻譯、戶口本西班牙語(yǔ)翻譯、戶口本荷蘭語(yǔ)翻譯等。
戶口本翻譯價(jià)格
戶口本翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)與護(hù)照翻譯一樣,按照翻譯語(yǔ)種定價(jià),以下價(jià)格均為含稅報(bào)價(jià)且包括蓋章認(rèn)證的費(fèi)用。
翻譯語(yǔ)種 | 英語(yǔ) | 日語(yǔ)、韓語(yǔ) | 德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ) | 西、葡、意、阿 | 蒙、泰、越、緬、柬等小語(yǔ)種 | 備注 |
翻譯價(jià)格(單位:元) | 100 | 130 | 150 | 200 | 300 | 每多一頁(yè)增加20元 |
戶口本翻譯流程
戶口本翻譯模板
以下是戶口本翻譯模板及格式:
戶口簿封面 |
居民戶口簿 Household Register 中華人民共和國(guó)公安部制 Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. |
Basic Information of Household(戶主頁(yè)) |
戶別:非農(nóng)業(yè)家庭戶(非農(nóng)業(yè)集體戶) Type of Household: Non-agricultural family (Non-agricultural corporate) (有人將“集體戶口”譯為collective,是根據(jù)字面按照漢語(yǔ)思維做的機(jī)械式翻譯,譯為corporate最恰當(dāng)。) 戶主姓名:張三 / 某公司 / 某機(jī)關(guān) / 某社團(tuán) Name of Householder: Zhang San / X Company 張三 / 某公司/ 某機(jī)關(guān) / 某社團(tuán) (注意:在英文名稱后用漢字重復(fù)一下。) 戶號(hào):88888888 Household Number: 88888888 住址:東城區(qū)大大路小小胡同888號(hào) Current residential address: No. 88, Xiaoxiao Hutong, Dada Road, Dongcheng District, Beijing 戶口登記機(jī)關(guān)專用章:市公安局大大路派出所(公章) Registrar: Dada Road Police Station (sealed) 省級(jí)公安機(jī)關(guān)戶口專用章:市公安局戶口專用(公章) Authorized supervisor: Public Security Bureau of Beijing (sealed) 2000年1月1日簽發(fā) Date of Issue: 1st January 2000 |
住址變動(dòng)登記 Register of Residence Change(戶主頁(yè)背面) |
變動(dòng)后的住址 New Address(如果內(nèi)容為空,則不用翻譯) |
常住人口登記卡 Information of Member(戶內(nèi)人口登記面) |
姓名:李四 Name: Li Si 李四(注意:翻譯件這里一定要用漢字重復(fù)一遍) 戶主或與戶主關(guān)系:戶主(之子 / 之兒媳,等等) Householder him/herself or Relation to the householder、Householder him/herself (Son / Son’s wife, etc.) 曾用名:(無(wú)) Former name (if available): (N/A) 性別:男 / 女 Sex: Male / Female 出生地: Place of birth: Beijing 民族:漢 / 蒙古 / 維吾爾 / 藏 / 滿 / 朝鮮 / 哈薩克,等等 Ethnicity: Han / Mongolian / Uighur / Tibetan / Manchu / Korean / Kazak, etc. 注意:這里的“民族”千萬(wàn)不可譯為Nationality,那是“國(guó)籍”的意思!在英語(yǔ)里“國(guó)籍”用Nationality,“民族、種族”用Ethnicity或Ethnic group。這些才是正式的法律翻譯用語(yǔ)。 籍貫:河北霸州 Ancestral native place: Bazhou, Hebei Province 出生日期:1949年10月1日 Date of birth: 1st October 1949 本市(縣)其他住址:(無(wú)) Other residential address in this city (county): Nil 宗教信仰:(無(wú)) Religion: N/A 公民身份證件編號(hào):110000491001888(變更:派出所蓋章) Citizen ID card number: 110000491001888 (Modified hereinafter, sealed) 身高:175 cm Stature: 175 cm 血型:O Blood group: O 文化程度:小學(xué)/初中/高中/中等專業(yè)學(xué)校/大學(xué)???大學(xué)本科/碩士/博士 Educational degree: Elementary School / Junior High School / Senior High School / Technical Secondary School / Junior College / Bachelor / Master / Doctor 婚姻狀況:有配偶(未婚 / 離異 / 喪偶) Marital status: Married (注意:英美國(guó)家的“婚姻狀況”分得很細(xì),根據(jù)申請(qǐng)人的不同情況選擇: Single單身 / Never married未婚 / Engaged已訂婚 / Married已婚 / Separated分居 / Divorced離異 / Widowed喪偶 / De facto事實(shí)婚姻) 兵役狀況:(無(wú)) Military service status: Nil 服務(wù)處所:某公司 Employer: X Company 職業(yè):董事長(zhǎng) / 董事 / 總經(jīng)理 / (銀行)行長(zhǎng) / 經(jīng)理 / 廳(局)長(zhǎng) / 處長(zhǎng) / 科長(zhǎng) / 科員 / 職員 /退休 Occupation: Director of Board / Board Member / Chief Executive Officer / General Manager / Governor / Manager / Director General of Department / Director of Division / Section Chief / Staff member / Clerk / Retired 何時(shí)由何地遷來(lái)本市(縣): When and from where immagrated to this city (county): 何時(shí)由何地遷來(lái)本址: When and from where settled in current residence: 承辦人簽章:王五(派出所警員蓋章) Registrar: Wang Wu (sealed), Police Station of Dada Road (sealed) 登記日期:2008年12月30日 Date of register: 30 Dec 2008 |
登記事項(xiàng)變更和更正記載Modification of member’s information(戶內(nèi)人口登記面背面) |
項(xiàng)目Modified item: 身份證號(hào)碼ID card No. 變更、變更后Modified content: 110000194910018889 變動(dòng)日期Date of modification: 2009-06-09 承辦人簽章Registrar: (sealed) |
友情提醒:申請(qǐng)簽證,填寫(xiě)資料時(shí)請(qǐng)務(wù)必做到細(xì)心、謹(jǐn)慎。有時(shí),一個(gè)小小的疏漏或者筆誤,都足以讓本次申請(qǐng)功虧一簣。在填寫(xiě)完資料信息后,一定要逐字核對(duì),確保真實(shí)、無(wú)誤。
戶口本翻譯注意事項(xiàng)
1、翻譯戶口本要由領(lǐng)事館指定的專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)來(lái)翻譯,并附上該翻譯公司的營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件,蓋上公章。
戶口本翻譯常用英語(yǔ)詞匯
1.戶號(hào):Household number
2.集體戶:Corporate,非農(nóng)業(yè)集體戶:Non-agricultural corporate。
(集體戶口常住人口登記卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household)
3.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau(市轄區(qū)級(jí));公安局Public Security Bureau(地、市、縣級(jí));公安廳Public Security Department(省級(jí))
4.戶主或與戶主關(guān)系
a、戶主本人,就填Householder himself或Householder herself。
b、如果是戶主的父母、配偶、兒女、兄弟、姐妹,直接填Father、Mother、Husband、Wife、Son、Daughter、Brother、Sister即可。
c、長(zhǎng)子/女、次子/女之類,不需要加first,second之類的序數(shù)詞,因?yàn)榫唧w欄目里已經(jīng)有出生日期,年齡大小自然就比較出來(lái)了。
d、兒媳、女婿不可用Son-in-law/Daughter-in-law,易引起歧義(多數(shù)情況下指“養(yǎng)子女”或“繼子女”),應(yīng)當(dāng)用Son's wife/Daughter's husband。
6.民族、民族成分:Ethnicity或Ethnic group
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說(shuō)明書(shū)翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語(yǔ)翻譯_荷蘭語(yǔ)翻譯公司_荷蘭語(yǔ)09-28
- 立陶宛語(yǔ)翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報(bào)關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國(guó)留學(xué)成績(jī)單翻譯_高中成績(jī)單翻09-28
- 公證委托書(shū)翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊(cè)翻譯公司_企業(yè)員工手冊(cè)翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國(guó)個(gè)人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國(guó)留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國(guó)簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計(jì)的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國(guó)09-11
- 國(guó)外大學(xué)錄取通知書(shū)offer翻譯09-11