一般口譯翻譯要遵守的原則
日期:2017-09-11 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
口譯是國際交往活動中的一項十分重要的工作。隨著近年來中國全面走向世界,涉外事務(wù)激增,許多領(lǐng)域的對外交流越來越多,對于口譯人才的需求因而呈急劇上升之態(tài)勢。但成為一名好的譯員是十分困難的,因此本文旨在探討譯員需具備的素質(zhì)及其口譯的方法。
英語作為世界上應(yīng)用范圍最廣泛的語言,對中國的對外交流有著舉足輕重的作用。因此英漢,漢英之間的雙語傳譯,在中國“了解別人,宣傳自己”的過程中影響深遠(yuǎn)??谧g是一種通過口頭表達(dá)形式,將所聽到(或讀到)的信息準(zhǔn)確快速的由一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,從而達(dá)到傳遞和與交流信息的目的的交際行為。它是人類在跨文化交往活動中不可或缺的一種基本語言交際工具??谧g活動不是機(jī)械的被動的將信息來源符號轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語的活動,相反它是一種積極的,具有一定創(chuàng)作性的活動。然而,口譯又是一項很特殊的語言交際活動。說其特殊是因為其具有一些突出特點:首先,口譯是一種不可預(yù)測性的語言活動。多數(shù)情況下即使口譯人員事先有準(zhǔn)備工作,翻譯現(xiàn)場還是難以預(yù)測的。其次,口譯獲取源語言中的思想并將其用目標(biāo)語言表達(dá)出來的時間間隔很短,譯員需在講話人發(fā)言結(jié)束后,立即用目標(biāo)語言將其思想表達(dá)出來。在大多數(shù)情況下,譯員幾乎沒有時間進(jìn)行思索推敲。再次,口譯的內(nèi)容通常是包羅萬象,上至天文下至地理,政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、旅游、科技、教育等等。口譯的上述特點決定了要成為一名優(yōu)秀的譯員必須經(jīng)過專門的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,培養(yǎng)并鍛煉一位合格譯員應(yīng)備的素質(zhì)。為達(dá)到不同的素質(zhì),口譯員需作出針對性的訓(xùn)練。
作為譯員,首先應(yīng)精通互譯的兩種語言,掌握大量的詞匯和極強(qiáng)的聽、說能力,能正確掌握單詞和詞組的詞義、詞性和搭配,能正確運(yùn)用句型和語法,掌握時態(tài)、語態(tài)等。英漢對譯時必須使譯文規(guī)范化,即所用的詞匯、短語、句子及語法都必須符合本語種的一般規(guī)范和習(xí)慣,,要使譯文規(guī)范化,必須牢固而又清楚地掌握英漢兩種語言文字的相同點和不同點,不然譯文將晦澀難懂。因此掌握豐富的詞匯及熟悉應(yīng)英語語法是譯員必須具備的基本素質(zhì)。有志成為優(yōu)秀譯員的人應(yīng)進(jìn)行大量的聽說讀寫訓(xùn)練,在練習(xí)中熟練掌握英語詞匯及句子。此外在漢英翻譯方面也存在著諸多技巧。在翻譯時使用最多的是完全對譯和部分對譯相結(jié)合的方法。同時還可以進(jìn)行藝術(shù)加工來完成翻譯任務(wù)
翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。英語說"gotoseethedoctor"(直譯為去看醫(yī)生),而漢語卻習(xí)慣說"去看(瞧)病"。又如:外國直接投資,常譯成"directforeigninvestment"(直接的外國投資),也有譯作"foreigndirectinvestment"的。兩種譯法比較來看后者更好,因為強(qiáng)調(diào)投資方式的修飾語"直接"一詞緊靠其前,符合英語習(xí)慣。
推薦內(nèi)容 Recommended
- 醫(yī)療器械說明書翻譯公司_專業(yè)醫(yī)療09-28
- 荷蘭語翻譯_荷蘭語翻譯公司_荷蘭語09-28
- 立陶宛語翻譯_立陶宛文翻譯_立陶宛09-28
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯09-28
- 公司名稱翻譯_專業(yè)公司名稱翻譯公09-28
- 出口單證翻譯_報關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單09-28
- 出生證明翻譯公司_出生證明翻譯09-28
- 出國留學(xué)成績單翻譯_高中成績單翻09-28
- 公證委托書翻譯公司_專業(yè)公證委托09-28
- 員工手冊翻譯公司_企業(yè)員工手冊翻09-28
相關(guān)內(nèi)容 Related
- 英國個人旅游簽證、探親訪友和商09-13
- 英國留學(xué)簽證流程及步驟09-13
- 英國簽證材料的英文版還需要蓋章09-13
- 為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?09-12
- 為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)09-12
- 翻譯筆譯資料字?jǐn)?shù)是如何統(tǒng)計的09-12
- 【退休證翻譯_退休證明英文翻譯】09-12
- 英語標(biāo)點符號的標(biāo)準(zhǔn)用法09-11
- 【親屬移民材料翻譯,加拿大美國09-11
- 國外大學(xué)錄取通知書offer翻譯09-11