野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

論文翻譯的注意事項(xiàng)

日期:2017-09-11 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

論文翻譯的注意事項(xiàng)
        論文是作者研究結(jié)果的總結(jié),主要由題目、目錄、內(nèi)容、摘要、關(guān)鍵詞、正文以及參考文獻(xiàn)這幾部分組成的。我國有不少科學(xué)研究都是要參考國外的專業(yè)論文,因此它也是一種重要的學(xué)術(shù)交流工具。
在進(jìn)行論文翻譯時(shí),需要注意如下幾點(diǎn):
第一、翻譯之前熟讀原文
        只有對(duì)原文的理解,翻譯起來才能做到抓住原文的主旨理清原文的層次,體會(huì)語言的特點(diǎn)和風(fēng)格。分析文章的章節(jié)和段落,認(rèn)清其邏輯結(jié)構(gòu)。
第二、完整的表達(dá)原作意思
        如果說準(zhǔn)確性和通順性是翻譯的基本要求,那么論文翻譯的要求可能更高一些。我覺得可以把翻譯理論家嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”與大翻譯家林語堂的“忠、順、美”結(jié)合起來。
第三、注意上下文的銜接
        翻譯論文不能只見樹木不見森林,要注意段落間的銜接和段落內(nèi)句子間的聯(lián)系,這是影響一篇論文翻譯讀來是否順暢的主要因素。
第四、用詞準(zhǔn)確
        論文翻譯必須要做到用詞準(zhǔn)確,這樣才能使讀者明白原作者要表達(dá)的內(nèi)容。
第五、校審
        翻譯好的論文需要由更有經(jīng)驗(yàn)的譯員校審。

      譯聲翻譯公司在金融、法律、專利、工程、農(nóng)業(yè)、IT、礦產(chǎn)等領(lǐng)域擁有豐富的行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),為您提供英語、法語、俄語、西語、德語、意大利語等60多種主流語言和小語種的口筆譯翻譯服務(wù)。

現(xiàn)在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

Go To Top 回頂部