野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

『譯聲翻譯網(wǎng)』提供最新翻譯公司報價,幫您快速了解英語翻譯價格、以及翻譯收費標準。翻譯報價就找譯聲翻譯,翻譯價格咨詢熱線:15898986870
當前位置:翻譯公司報價 > 隨心筆記 > 正文

歐洲語言行業(yè)的期待與擔憂

2021-07-10 10:42 隨心筆記

   近日,歐洲語言行業(yè)協(xié)會 (European Language Industry Association, Elia) 發(fā)布了《2018 年語言行業(yè)調(diào)查 – 歐洲語言行業(yè)的期待與擔憂》( 2018 Language Industry Survey – Expectations and Concerns of the European Language Industry ) 報告,其中針對 55 個國家的語言服務公司和個人譯員進行了調(diào)查統(tǒng)計,共收回 1285 份問卷。該報告通過統(tǒng)計的形式闡述了歐洲語言服務行業(yè)在行業(yè)結(jié)構(gòu)、技術(shù)、市場、就業(yè)、投資、認證、運營、培訓等方面的期待與擔憂,能夠幫助讀者在一定程度上總結(jié)歐洲語言服務行業(yè)的發(fā)展趨勢和方向。

  下面就報告的各項數(shù)據(jù)進行簡要的概括和總結(jié):

  ? 調(diào)查對象:由于本次報告加入了個人譯員的反饋結(jié)果,因此從反饋數(shù)量來看比2017年增加了48%。在行業(yè)結(jié)構(gòu)方面,大部分歐洲語言服務公司都是年銷售額低于100萬歐元的“小公司”,大部分公司人數(shù)不超過10人。

  ? 直接客戶的比例:無論是公司還是個人譯員,直接客戶的比例越大,一般來說年收入越高。在垂直領(lǐng)域方面,使用語言服務頻率最高的是法律,然后是生命科學。就個人譯員來說,法律翻譯占據(jù)優(yōu)勢地位,這可能是由于某些歐洲國家要求由認證的個人譯員來進行認證翻譯。

  ? 市場發(fā)展:63%的公司預計2018年行業(yè)競爭會更加激烈,而67%的公司預計今年業(yè)務將增長,只有5%的公司認為業(yè)務會萎縮,這說明行業(yè)對于市場前景普遍看好。

  ? 價格方面:2016年翻譯服務的實際價格和語言服務公司的預期價格都比之前降低了20%-25%;到2017年,實際價格和預期價格有所上升,但仍然處于下降趨勢;到2018年,語言服務公司預計價格將比之前上升3%,這表示翻譯服務價格正處于逐年上漲的趨勢。

  ? 語言服務行業(yè)就業(yè)增長:2015-2017年間就業(yè)增長預期有較大幅度的增加,但是實際增長率卻相對穩(wěn)定;2018年就業(yè)增長率保持在33%左右。

  ? 質(zhì)量認證要求:2017年對認證要求的提高,相應增強了大家對2018年提高要求的預期。有25%的公司預計認證要求將更加嚴格。沒人認為要求將降低。

  ? 投資方面:有54%的公司表示有投資計劃,其中40%希望在2018年落實,只有7%的公司有減資計劃??傮w來說,歐洲語言服務行業(yè)投資情緒十分積極,大部分公司都表示將有投資計劃。

  ? 操作流程:有40%的公司表示將增加外包投入,說明外包仍然是翻譯公司的主要操作模式。值得一提的是機器翻譯加譯后編輯(MTPE)模式,有37%的公司表示將加大對MTPE模式的投入,另外有17%的公司表示正在試用這種新模式。關(guān)于眾包和離岸外包模式,雖然行業(yè)內(nèi)對這兩種模式存在爭議,但是仍然有一些公司表示將增加對新模式的投入或嘗試使用新模式。從數(shù)據(jù)來看,MTPE模式的增長速度超過外包,成為翻譯公司競相嘗試的新模式。

  ? 機器翻譯:從數(shù)據(jù)來看,機器翻譯仍然不是主流的翻譯生產(chǎn)方式,只有20%左右的公司和個人每天使用機器翻譯,但是完全不使用機器翻譯的公司和個人數(shù)量不斷減少,這表示業(yè)內(nèi)正在逐漸接受機器翻譯,越來越多的企業(yè)和個人愿意接受和嘗試機器翻譯。

  

 

  ? CAT工具的使用:絕大部分翻譯公司都已經(jīng)使用CAT工具,其中使用覆蓋率最廣的是SDL Trados,緊隨其后的是Memoq、Memsource、Wordfast 和Across。在其他翻譯技術(shù)方面,使用頻率最高的是光學字符識別技術(shù) (OCR) 和字幕技術(shù),緊隨其后的是語音識別技術(shù),后者多用于個人譯員。

  ? 培訓方面:熱門的培訓方向包括翻譯技術(shù)、管理、軟技能和課題專業(yè)化。

  ? 語言服務行業(yè)面臨的挑戰(zhàn)方面:最大的挑戰(zhàn)是價格壓力,緊隨其后的是時間壓力,翻譯服務過于同質(zhì)化以及譯員資源不足。在語言服務公司面臨的諸多壓力當中,資源不足、品牌壓力、質(zhì)量要求和公司策略這四個方面的壓力在2016年之后變得更加嚴峻。

  ? 行業(yè)趨勢:多數(shù)公司表示對翻譯需求、技術(shù)和機器翻譯持樂觀態(tài)度,這表示翻譯需求將進一步增加,技術(shù)和機器翻譯的應用也將為行業(yè)帶來利好。與此同時,價格壓力、機器翻譯的挑戰(zhàn)和低價劣質(zhì)競爭也是業(yè)內(nèi)普遍存在的擔憂。

  本次2018歐洲語言行業(yè)調(diào)查報告在2017年的基礎(chǔ)上進一步確定了積極的行業(yè)前景。隨著機器翻譯的發(fā)展,越來越多公司愿意嘗試新技術(shù),給行業(yè)帶來了新的可能。報告認為,2018年是機器翻譯年。除此之外,CAT工具的使用、校企合作和實習生制度、行業(yè)增長因素和壓力等方面的數(shù)據(jù)也讓我們能夠更加清晰地鳥瞰整個語言服務行業(yè)。

版權(quán)保護: 本文由 翻譯公司報價 整理發(fā)布,轉(zhuǎn)載請保留鏈接: http://pmcwfrk.cn/blog/News/121.html


聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。郵箱:187348839@qq.com。

相關(guān)文章
翻譯公司博主YeLongCu
男,文化程度不高性格有點犯二,已經(jīng)30來歲至今未婚,閑著沒事喜歡研究各種翻譯知識,資深翻譯技術(shù)宅。
  • 文章總數(shù)
  • 27228訪問次數(shù)
  • 建站天數(shù)
  • 標簽

    ?