英文字幕翻譯價(jià)格
日期:2018-03-09 / 人氣:
/ 來(lái)源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司
譯聲翻譯公司為您提供英文字幕翻譯價(jià)格、報(bào)價(jià)信息,為您購(gòu)買英文字幕翻譯服務(wù)提供最有價(jià)值的參考,查找更多英文字幕翻譯報(bào)價(jià)信息,就找譯聲翻譯公司.
英文字幕翻譯怎么收費(fèi)?現(xiàn)在看美國(guó)大片或者美國(guó)電視劇,都可以看到中文字幕,那么,英譯中文字幕是怎么收費(fèi)的呢?拓譜翻譯機(jī)構(gòu)翻譯認(rèn)為通常一部影片由一位翻譯員來(lái)處理字幕是不合理的,畢竟一部影片時(shí)間信息量也比較打,兩三萬(wàn)字的臺(tái)詞劇本有個(gè)五天(甚至兩三天)就才完成,外加上配音四天、混錄兩天,一個(gè)譯制周期都會(huì)超過(guò)兩個(gè)星期的周期。在正式翻譯之前,片方會(huì)與譯制導(dǎo)演有個(gè)簡(jiǎn)單的溝通,同時(shí)令譯者了解大概的風(fēng)格或者要求。比如愛情片、動(dòng)畫片和史詩(shī)片翻譯起來(lái)對(duì)語(yǔ)言的要求肯定是各有不同的。
我們致力于提供影視、會(huì)議錄音、教學(xué)片、DVD、VCD字幕翻譯服務(wù),也即視頻翻譯配字幕服務(wù)。使用的聽錄人員為母語(yǔ)為所聽語(yǔ)種的外籍譯員,完全可以保證聽錄、聽譯、配字幕質(zhì)量,我們致力于為您提供最高質(zhì)量的影視翻譯。我們同時(shí)提供英語(yǔ)配音、法語(yǔ)配音等各語(yǔ)種配音服務(wù)。目前廣大企業(yè)的網(wǎng)站上紛紛出現(xiàn)了流媒體視頻,以讓客戶更好地了解企業(yè),為適應(yīng)客戶需要,我們提供流媒體配字幕配音,即FLASH配字幕配音服務(wù)。
以《黑衣人3》為例,這次字幕中出現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)流行用語(yǔ)、本土化的表達(dá),也與譯制導(dǎo)演的意向有關(guān)?!逗谝氯?》的譯制導(dǎo)演就舉了個(gè)例子,《快樂的大腳》翻得不錯(cuò),里面有個(gè)“H O LD不住”挺好玩的,可以借鑒。正好早在《終極速遞》時(shí)就已經(jīng)做過(guò)一些類似的嘗試,所以在《黑衣人3》這部走輕松路線的科幻片里就出現(xiàn)了“地溝油”之類的“本土化”用語(yǔ)。當(dāng)然,并不是所有譯制廠都?xì)g迎這樣的操作。據(jù)內(nèi)部人士透露,上譯廠就有明確的表示,“不排斥網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),會(huì)在一部影片里選擇一兩個(gè)合適的地方放,肯定得跟劇情有關(guān)。但一個(gè)就差不多了,頂多兩個(gè)。七八個(gè)肯定不行,那就有點(diǎn)過(guò)了。
英文字幕翻譯怎么收費(fèi)? 譯聲翻譯公司專門的部門負(fù)責(zé)處理DVD翻譯,VCD翻譯,會(huì)議錄音翻譯,錄像帶的聽寫及翻譯配字幕,視頻翻譯、音頻翻譯等影音翻譯服務(wù);如果您有錄音,影像資料需要我們聽譯,上字幕,請(qǐng)將資料發(fā)給我們,我們?yōu)槟赓M(fèi)估計(jì)DVD字幕翻譯或DVD上字幕的總費(fèi)用及所需時(shí)間。我們的聽譯方面有豐富的經(jīng)驗(yàn),我們?cè)?jīng)為青島啤酒、香港氧氣、高新奇股份的視頻提供聽譯,加字幕服務(wù),并獲好評(píng)。
由于字幕翻譯的工序繁多,有時(shí)有做DVD菜單和特效等要求,最好可以將您手中需要配字幕、翻譯的DVD、VCD寄給我們,并告訴我們您的詳細(xì)上字幕要求,才能得到我們對(duì)字幕翻譯的準(zhǔn)確報(bào)價(jià)。字幕翻譯價(jià)格取決于您的要求。
文章來(lái)源:http://pmcwfrk.cn/8188/
Tag推薦:字幕翻譯 英文字幕翻譯 英文字幕翻譯價(jià)格 ?
翻譯報(bào)價(jià)相關(guān)問答
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
問:一名譯者一小時(shí)能翻譯幾頁(yè)稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時(shí)候,請(qǐng)先想一想您在開發(fā)國(guó)際市場(chǎng)的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺得難以承受聘請(qǐng)專業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說(shuō)明您可能還未做好進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)的準(zhǔn)備。
問:你們翻譯哪些語(yǔ)種?
答:我們主要致力于亞洲和歐洲語(yǔ)種的翻譯服務(wù),其中包括英語(yǔ)和中文到日文、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)等語(yǔ)種的互譯。
問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國(guó)外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。
還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來(lái)考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說(shuō)明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
問:翻譯服務(wù)為何要收定金
答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶翻譯的文件資料都是獨(dú)一無(wú)二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過(guò)程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來(lái)很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過(guò)為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來(lái)走吧。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過(guò)程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
問:請(qǐng)問怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報(bào)價(jià)?
答:當(dāng)我們看到您的全部文件時(shí),我們會(huì)及時(shí)給您提供正式的報(bào)價(jià)單。我公司承諾我們的價(jià)格是行業(yè)內(nèi)最具性價(jià)比的。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:如何保證翻譯質(zhì)量?
答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來(lái)自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深科技翻譯,深諳翻譯質(zhì)量管理之道。10年來(lái),我們始終將翻譯品質(zhì)放在首要位置。我們以嚴(yán)苛的標(biāo)準(zhǔn)選拔優(yōu)質(zhì)譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個(gè)譯員一般只專注于一個(gè)自己最擅長(zhǎng)專業(yè)領(lǐng)域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項(xiàng)目經(jīng)理、審校、質(zhì)控責(zé)任制;我們承諾無(wú)限期免費(fèi)修改,只要是我們的質(zhì)量問題,我們會(huì)負(fù)責(zé)到底,直至您滿意為止。