野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

南通翻譯公司哪家好

日期:2018-09-28 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

很多人都想找一家好的南通翻譯公司,但一家好的南通翻譯公司應(yīng)該有哪些基本標準以及特點呢?下面一起來看看南通翻譯公司哪家好都有哪些最基本的特點吧。

很多人都想找一家好的南通翻譯公司,但一家好的南通翻譯公司應(yīng)該有哪些基本標準以及特點呢?下面一起來看看南通翻譯公司哪家好都有哪些最基本的特點吧。

第一、品牌信譽

品牌信譽對于任何一個企業(yè)都應(yīng)該是非常重要的,對于翻譯公司也是如此,一定要和信譽以及品牌有保證的南通翻譯公司合作,這也是=好一點的南通翻譯公司最應(yīng)該做到的一點,最起碼在翻譯界內(nèi)的口碑應(yīng)該是良好的,沒有什么不良記錄才行。

第二、翻譯質(zhì)量

南通翻譯公司是一定要保證自己的翻譯質(zhì)量才行的,不論是現(xiàn)場翻譯還是文章翻譯都是一樣,現(xiàn)場翻譯對于翻譯人員的敏捷度以及需要翻譯的語種的熟練程度都有很高的要求,而文章翻譯一般都是商務(wù)合同或者專業(yè)性很強的文章,這對于翻譯人員的專業(yè)性語言的掌握也提出了不小的要求,但是不論是什么樣的翻譯工作,保持很高的正確率都是最基本的一點,這也就是保證了自己的翻譯質(zhì)量,這是南通好一點的翻譯公司最應(yīng)該具備的一個特點了。

第三、服務(wù)質(zhì)量

服務(wù)質(zhì)量也是衡量一家南通翻譯公司是否出色的重要內(nèi)容,需要為客戶提供定制化的語言翻譯服務(wù),同時還要對于翻譯的內(nèi)容做嚴格完善的保密措施,這是一個翻譯公司最應(yīng)該做到的服務(wù)內(nèi)容。

除此之外,南通翻譯公司在翻譯完成之后如果還能提供一些客戶關(guān)懷服務(wù)的話,對于提高客戶的粘性也是很有幫助的。

文章來源:http://pmcwfrk.cn/8494/
Tag推薦:南通翻譯公司 ?
服務(wù)區(qū)域相關(guān)問答
問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準,公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務(wù)財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作,我們有許多保密性很強的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務(wù)費。但客戶實在需要,我們一定會配合。
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:為什么百度上面的翻譯公司報價很低?
答:百度里面的翻譯公司好多無實體辦公室、無營業(yè)執(zhí)照、無翻譯人員、無本經(jīng)營,以低價吸引客戶。
問:你們翻譯哪些語種?
答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務(wù),其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:你們是怎么進行翻譯的?
答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。

本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線