野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

淄博翻譯公司哪家好

日期:2018-05-15 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

淄博翻譯公司 存在的目的就是服務(wù)那些有翻譯需求的客戶群體,為有翻譯需求的客戶提供專業(yè)便捷的翻譯服務(wù)。所以,對(duì)于 淄博翻譯公司 而言,專業(yè)的翻譯質(zhì)量以及客戶的滿意度是我

  淄博翻譯公司存在的目的就是服務(wù)那些有翻譯需求的客戶群體,為有翻譯需求的客戶提供專業(yè)便捷的翻譯服務(wù)。所以,對(duì)于淄博翻譯公司而言,專業(yè)的翻譯質(zhì)量以及客戶的滿意度是我們翻譯工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。

淄博翻譯公司哪家好

  專業(yè)翻譯公司認(rèn)為淄博翻譯公司服務(wù)客戶中以下幾點(diǎn)尤為重要:

  第一就是稿件的翻譯質(zhì)量,這是客戶最關(guān)注的問題,也是翻譯公司的立足之本。翻譯質(zhì)量是翻譯公司專業(yè)實(shí)力的體現(xiàn),更是對(duì)客戶、對(duì)公司負(fù)責(zé)的負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。每個(gè)有翻譯需求的客戶肯定都希望翻譯公司能分配最好的譯員,翻譯出有水準(zhǔn),有質(zhì)量的稿件,而不只是簡(jiǎn)單的語言的轉(zhuǎn)化。所以接到翻譯的稿件,翻譯公司應(yīng)該及時(shí)將稿件分配給相關(guān)的翻譯人員,要求翻譯人員保質(zhì)保量的完成翻譯工作,細(xì)心檢查審核,保證最終譯稿的專業(yè)性。

  第二,守時(shí),現(xiàn)今這個(gè)快速發(fā)展的社會(huì),時(shí)間就是金錢,時(shí)間就是生命。很多稿件也都具有時(shí)效性。所以按時(shí)完成稿件的翻譯是非常必要和重要的。比如說標(biāo)書翻譯,標(biāo)書對(duì)一個(gè)企業(yè)的重要性不言自明,要是沒有按時(shí)完成翻譯,可能就不止是晚了幾天那么簡(jiǎn)單了,企業(yè)可能因此損失一個(gè)重大項(xiàng)目。故而在接到翻譯稿件的時(shí)候要明確交稿時(shí)間,按時(shí)完成需要翻譯的稿件。對(duì)于一些時(shí)限太緊,無法完成的稿件要及時(shí)像客戶說明。而守時(shí)在口譯翻譯中更是要格外注意,接到翻譯任務(wù),要及時(shí)配備相關(guān)的口譯人員,時(shí)時(shí)提醒監(jiān)督翻譯人員及時(shí)到位。保證口譯過程的專業(yè)順利。

  第三,保密,保密行其實(shí)也是翻譯工作中不能忽略的。對(duì)于客戶的資料,以及翻譯的稿件,翻譯公司都應(yīng)該給予保密。尤其是一些有保密性要求的稿件,一定要簽訂保密協(xié)議,嚴(yán)格要求接觸稿件的工作人員。這不僅是對(duì)客戶負(fù)責(zé)的表現(xiàn),更能贏得客戶的更多信任。

  第四,審議排版,這也是翻譯公司翻譯服務(wù)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。很多翻譯中漏掉或者譯錯(cuò)的地方都是通過審議環(huán)節(jié)來發(fā)現(xiàn)并更正的。而正確美觀的排版也同時(shí)是對(duì)譯稿的一個(gè)整理過程,通過審議排版讓譯稿更專業(yè)貼切,更美觀。保證客戶拿到的譯稿是最完美的。

  第五,服務(wù)態(tài)度,維護(hù)時(shí)間。服務(wù)態(tài)度是服務(wù)行業(yè)應(yīng)該關(guān)注的,翻譯服務(wù)也是一樣,翻譯公司和客戶之間良好的溝通有利于稿件翻譯的順利進(jìn)行,更有利于翻譯公司的長期發(fā)展。我們根據(jù)合同嚴(yán)格規(guī)定6個(gè)月保修和服務(wù)時(shí)間,客戶碰到任何問題都可以在長時(shí)間內(nèi)提出修改完善建議。

  第六,質(zhì)量反饋。就像買東西需要售后服務(wù)一樣,翻譯服務(wù)中的質(zhì)量反饋同樣重要,翻譯完成后,及時(shí)總結(jié)翻譯中的問題和經(jīng)驗(yàn),以便在以后的合作中向客戶提供更完善的服務(wù)。交稿后如客戶對(duì)譯稿有疑問,提出修改意見,翻譯公司需要及時(shí)參考客戶的意見及時(shí)、負(fù)責(zé)地進(jìn)行譯稿修改。不能說稿件已經(jīng)完成,翻譯資費(fèi)已經(jīng)付清就撒手不管,一定要對(duì)自己公司翻譯的稿件負(fù)責(zé)到底。

  以上便是譯聲淄博翻譯公司總結(jié)的翻譯公司服務(wù)客戶中需要注意的細(xì)節(jié),當(dāng)然,要想將翻譯做好,更好的服務(wù)有翻譯需求的客戶群體,翻譯公司要注意的方方面面不知這些,但翻譯達(dá)人相信只有認(rèn)真對(duì)待翻譯、對(duì)待客戶、注重細(xì)節(jié)的公司才能一步步走向?qū)I(yè),發(fā)展的更好,才能更好的做好翻譯,服務(wù)客戶。

文章來源:http://pmcwfrk.cn/8790/
Tag推薦:淄博翻譯公司 ?
服務(wù)區(qū)域相關(guān)問答
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場(chǎng)宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
問:翻譯服務(wù)為何要收定金
答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶翻譯的文件資料都是獨(dú)一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
問:為什么百度上面的翻譯公司報(bào)價(jià)很低?
答:百度里面的翻譯公司好多無實(shí)體辦公室、無營業(yè)執(zhí)照、無翻譯人員、無本經(jīng)營,以低價(jià)吸引客戶。
問:請(qǐng)問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動(dòng)。
答:有時(shí)您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請(qǐng)務(wù)必標(biāo)出每個(gè)版本的日期和時(shí)間,并標(biāo)注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價(jià),最終損害的還是客戶自己的利益。

本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線