jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  這些年完成留學(xué)后回國來發(fā)展的學(xué)生越來越多,只是學(xué)生在在回國后還得做留學(xué)生的認(rèn)證。這個(gè)認(rèn)證需要用到什么材料?如何認(rèn)證?到翻譯公司看看留學(xué)生認(rèn)證的指南吧。

  一、學(xué)歷認(rèn)證需要準(zhǔn)備的材料

  1、申請(qǐng)人的畢業(yè)證、學(xué)位證、身份證原件及復(fù)印件1份;

  2、申請(qǐng)人填寫學(xué)歷認(rèn)證申請(qǐng)表1份;

  3、以下特殊情況需要補(bǔ)充提交相關(guān)材料:

  (1)申請(qǐng)認(rèn)證專升本的成人、函授、網(wǎng)絡(luò)教育、自考本科的,需要提交??谱C書復(fù)印件及其認(rèn)證結(jié)果復(fù)印件;

  (2)申請(qǐng)認(rèn)證學(xué)位的,需要提交相對(duì)應(yīng)學(xué)歷證書復(fù)印件及其認(rèn)證結(jié)果復(fù)印件;

  (3)申請(qǐng)認(rèn)證廣東省外中專的,需要提交《入學(xué)錄取名冊(cè)》(一般到學(xué)校檔案室復(fù)印有其名字頁,注明與原件相符,加蓋學(xué)校公章)及學(xué)校證明(證明上注明學(xué)校聯(lián)系人、聯(lián)系電話);

  (4)申請(qǐng)軍隊(duì)院校學(xué)歷的,需要提交《入伍批準(zhǔn)書》、《學(xué)員登記表》、《學(xué)籍登記表》、《畢業(yè)生登記表》(一般到個(gè)人人事檔案存放機(jī)構(gòu)復(fù)印,而且每頁注明與原件相符,加蓋單位公章)、軍人身份證明(退伍證或轉(zhuǎn)業(yè)證);

  (5)身份證與畢業(yè)證姓名、出生年月等信息不符的,需要提交公安部門出具的或戶口薄上的有效證明;若屬于學(xué)校錯(cuò)誤,并提供學(xué)校更正證明。

  二、學(xué)歷認(rèn)證流程步驟

  1、注冊(cè)賬號(hào)

  留學(xué)回國人員申請(qǐng)國外學(xué)歷認(rèn)證,是需要在網(wǎng)上進(jìn)行的一個(gè)步驟。留學(xué)回國人員需要先到教育部留學(xué)服務(wù)中心認(rèn)證官網(wǎng)上進(jìn)行注冊(cè),然后按步驟填寫相關(guān)信息。

  2、支付費(fèi)用

  留學(xué)回國人員在信息填寫完成后是需要繳費(fèi)的,而且這個(gè)費(fèi)用是必須要繳納的。留學(xué)回國人員在教育部留學(xué)服務(wù)中心申請(qǐng)國外學(xué)歷認(rèn)證的費(fèi)用為360元每份。

  3、遞交材料

  留學(xué)回國人員在學(xué)歷認(rèn)證時(shí)還需要準(zhǔn)備相關(guān)的證明材料,然后再到驗(yàn)證機(jī)構(gòu)遞交材料。

  4、查詢進(jìn)程

  留學(xué)回國人員將認(rèn)證材料遞交后,并不是沒有事可干。還應(yīng)該經(jīng)常去認(rèn)證系統(tǒng)查詢最新的認(rèn)證進(jìn)度及狀態(tài),看是否還需要補(bǔ)充其他材料。

  5、領(lǐng)取結(jié)果

  當(dāng)留學(xué)回國人員在系統(tǒng)中顯示中看到認(rèn)證結(jié)果后,自己的認(rèn)證結(jié)果會(huì)根據(jù)之前注冊(cè)時(shí)填寫的地址通過EMS郵寄,因此建議留學(xué)回國人員在申請(qǐng)學(xué)歷認(rèn)證時(shí)最好填寫常用地址,以免在配送過程中出現(xiàn)意外狀況無法送達(dá)。

  一般情況,認(rèn)證評(píng)估的過程為20個(gè)工作日,并且郵寄時(shí)間是不包含在內(nèi)的。

  三、為什么要做學(xué)歷認(rèn)證?

  1、學(xué)歷認(rèn)證的概念

  所謂國(境)外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證是指教育部留學(xué)服務(wù)中心根據(jù)歸國留學(xué)生提出的申請(qǐng),鑒別國(境)外學(xué)歷學(xué)位證書或高等教育文憑頒發(fā)機(jī)構(gòu)的合法性,甄別國(境)外大學(xué)或其他高等教育機(jī)構(gòu)頒發(fā)的學(xué)歷學(xué)位證書或具有學(xué)位效用的高等教育文憑的真實(shí)性,對(duì)國(境)外學(xué)歷學(xué)位與我國學(xué)歷學(xué)位的對(duì)應(yīng)關(guān)系提出認(rèn)證咨詢意見,為通過認(rèn)證評(píng)估的國(境)外學(xué)歷學(xué)位證書或高等教育文憑出具書面認(rèn)證證明,以及為未通過認(rèn)證評(píng)估的國(境)外學(xué)歷學(xué)位證書或高等教育文憑出具未獲認(rèn)證通知單。

  2、認(rèn)證意義

  唯一性;留服認(rèn)證是在中國大陸范圍內(nèi)對(duì)于國(境)外文憑的真實(shí)有效性以及同中國大陸學(xué)歷學(xué)位體系對(duì)應(yīng)關(guān)系的唯一權(quán)威的確認(rèn)方式。

  必要性;根據(jù)國家相關(guān)部委和國務(wù)院學(xué)位辦的相關(guān)規(guī)定,留服認(rèn)證是報(bào)考公務(wù)員,國有企事業(yè)單位入職,高等教育學(xué)位報(bào)考,大型外企入職時(shí)必須提交的國(境)外學(xué)歷學(xué)位的證明資料;同時(shí)在此類單位職位升遷和調(diào)整時(shí)也同樣需要向人事部門提供留服認(rèn)證。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 福建留學(xué)生回國怎么辦理教育部國外學(xué)歷認(rèn)證流程_留學(xué)生認(rèn)證翻譯公司
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線