jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  去澳大利亞留學(xué)保證金是必須提前準(zhǔn)備好的,需要多少的保證金才能申請(qǐng)到澳大利亞留學(xué)呢?翻譯公司給大家整理了澳洲留學(xué)保證金有關(guān)的內(nèi)容可以參考一下。

  一、澳大利亞留學(xué)保證金

  澳大利亞移民局要求所要凍結(jié)的留學(xué)保證金是未來(lái)3年在澳大利亞留學(xué)期間所有的費(fèi)用總和,主要包括生活費(fèi)與學(xué)費(fèi)。澳大利亞不同的大學(xué)的費(fèi)用有所不同,八大名校高于其他大學(xué)。同一個(gè)大學(xué)的不同專業(yè)的學(xué)費(fèi)也是有區(qū)別的,醫(yī)學(xué)專業(yè)最高,文科最低。澳大利亞留學(xué)期間的生活費(fèi)雖然沒(méi)有明確的規(guī)定,但是至少保證有2萬(wàn)澳元的。 澳大利亞高中留學(xué)的保證金每年大概是15萬(wàn)到20萬(wàn)元之間,本科和碩士每年保證金約為18萬(wàn)-22萬(wàn)元。

  二、澳大利亞留學(xué)保證金材料

  1.六個(gè)月的存款 留學(xué)澳大利亞擔(dān)保金一般有兩種形式:一種是存款,另一種則是留學(xué)貸款。 澳大利亞對(duì)留學(xué)擔(dān)保金的規(guī)定是:所有的擔(dān)保金都要有6個(gè)月存期,如果課程長(zhǎng)度超 過(guò)3年,最長(zhǎng)按3年的學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)計(jì)算保證金;不足3年的,就按實(shí)際年限來(lái)計(jì)算學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)。2.要在遞簽的時(shí)候提供6個(gè)月的存款證明 3.澳大利亞認(rèn)可的金融機(jī)構(gòu)有6家:中國(guó)銀行、中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行、中國(guó)建設(shè)銀行、中國(guó)工商銀行、中信實(shí)業(yè)銀行和上海浦東發(fā)展銀行。

  三、澳洲留學(xué)擔(dān)保金形式和辦理方法

  a) 銀行存款證明

  中國(guó)被認(rèn)可的銀行都可以辦理用于澳大利亞留學(xué)簽證的存款證明。如果您或您的家人已經(jīng)有等同或多于所需保證金的存款在銀行里,并且存期已經(jīng)超過(guò)了6個(gè)月,就可以用于辦理留學(xué)存款證明。也就是將存款凍結(jié)一定的時(shí)間,凍結(jié)期通常為3個(gè)月,并由銀行開具證明。以銀行存款證明做為留學(xué)保證金,需要遞交以下兩種文件:

  銀行存款證明

  與存款證明相對(duì)應(yīng)的6個(gè)月以上存期的存單或者存折

  b) 留學(xué)貸款

  留學(xué)貸款為留學(xué)生提供的一種方便靈活的保證金形式。辦理留學(xué)貸款可以用現(xiàn)金或房產(chǎn)作為抵押。如果用現(xiàn)金作為抵押,通常可以獲得抵押金額的90%的貸款。值得注意的是,個(gè)別銀行也提供用所需保證金20%的金額抵押,獲得全額保證金貸款的服務(wù)。但是不鼓勵(lì)這種貸款方式。

  留學(xué)貸款的時(shí)間期限(合同上體現(xiàn)的),要與你的課程長(zhǎng)度一致。如果你的課程長(zhǎng)過(guò)3年,那么只做3年的貸款就好。

  四、澳洲留學(xué)保證金有關(guān)事項(xiàng)

  擔(dān)保人最好是本人或自己直系親屬

  一般來(lái)說(shuō)提供資金擔(dān)保的人最好是本人或父母,至少資金的主要部分源自父母或自己,因?yàn)橹挥懈改笇?duì)兒女有撫養(yǎng)和教育的責(zé)任和義務(wù),當(dāng)然,如果申請(qǐng)人已婚,配偶也是理所當(dāng)然的擔(dān)保人.另外,兄弟姐妹、祖父母、外祖父母也可以作為擔(dān)保人,但他們最好與父母一起參與資助,這樣成功的比例會(huì)增加多成,事半功倍.另外,旁系的姑舅叔姨如果是澳大利亞的公民 / 常住居民或者是新西蘭公民并且他們?cè)诎拇罄麃喅W∫部梢猿蔀閷W(xué)生的擔(dān)保人,但通常材料準(zhǔn)備起來(lái)相對(duì)比較麻煩,耽誤時(shí)間,所以一般不建議采用。

  收入要與存款相匹配

  在經(jīng)濟(jì)擔(dān)保材料中,自己或者擔(dān)保人的工作證明是很重要的一部分,收入情況一定要與工作單位及職務(wù)相吻合。如果擔(dān)保人提供了較高數(shù)額的擔(dān)保金,但其年均收入數(shù)額總和卻相對(duì)較低,不能合理解釋擔(dān)保金的來(lái)源,簽證官會(huì)要求其提供更充分合理的資金來(lái)源來(lái)解釋說(shuō)明大額存款的來(lái)源。另外,如果從擔(dān)保人的工作單位和所在職務(wù)來(lái)判斷,其收入根本不可能會(huì)有這么高的數(shù)額,簽證官則會(huì)由此懷疑其提供收入證明材料的真實(shí)性,由此導(dǎo)致進(jìn)一步的核查工作,如電話調(diào)查或者實(shí)地調(diào)查,這樣就會(huì)使簽證申請(qǐng)陷入被動(dòng)局面,不管是從時(shí)間上、還是精力上都會(huì)造成不必要的牽扯和拖延。

  收入來(lái)源的解釋是可以多元化的

  之前我們提到需要對(duì)擔(dān)保人所提供的資金 ( 存款或者貸款 ) 進(jìn)行合理的來(lái)源解釋。受到所從事行業(yè)的特點(diǎn)的限制,很多擔(dān)保人都不知道該從哪里下手解釋。因?yàn)椴⒉皇敲课粨?dān)保人都有固定的服務(wù)處所或者所屬單位,不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地由單位開一份證明材料就可以說(shuō)得清楚的。比如,在企事業(yè)單位工作就和從事個(gè)體生意的準(zhǔn)備材料就會(huì)有所區(qū)別,財(cái)產(chǎn)繼承和實(shí)物變賣也會(huì)有各自的材料要求,這其中就有很多專業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。只要材料能夠組織到位,簽證官對(duì)于合理的、合法的、真實(shí)的資金來(lái)源一般都是認(rèn)可的。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 澳洲留學(xué)資金證明要求 赴澳留學(xué)要準(zhǔn)備多少保證金
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線