jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  在韓國的移民生活,是會非常的舒適的,如果大家不想適應西式的生活,可以考慮韓國。今天翻譯公司就為大家介紹韓國移民的真實情況 移民入籍要滿足哪些要求?

  一、入籍要求

  想要入籍,大家首先要成功移民,獲取永居身份,這是前期的準備,這里就不進行贅述了,大家可以進入我們的網(wǎng)站查詢相關(guān)信息。

  拿到了移民身份之后,還要在韓國連續(xù)居住五年以上,這五年是非常重要的考核期,大家要保證遵紀守法,沒有過違法亂紀的行為。

  而且在這五年的時間內(nèi),需要將自己的生活安頓下來,有穩(wěn)定的工作,并且按時購買保險和繳稅,而且還要對韓國的文化有基礎(chǔ)的了解。

  二、申請流程

  先要通過不同的移民方式成功的移民,拿到永居身份,并且在韓國生活滿五年的時間,并且滿足上述的要求,這之后就可以前往相關(guān)部門換取F5簽證。

  然后參加入籍考試的培訓,培訓是由政府統(tǒng)一開設(shè)的,大家只有拿到了F5簽證之后才可以進行申請,培訓滿一定的課時之后,就可以參加考試。

  考試分為兩個部分,筆試的內(nèi)容關(guān)于韓國的日常生活,考察大家對韓國的了解;面試則是語言的測試,會要求大家讀文章,然后針對文章提問題。

  三、移民福利

  首先是醫(yī)療方面,獲取了永居身份的移民,可以加入韓國的醫(yī)保體系,每年有近二十次的免費體檢機會,而且生病就醫(yī)大部分費用可以進行報銷,降低了生病帶來的經(jīng)濟風險。

  然后是退休養(yǎng)老的福利,大家在工作的時候只要按時繳納了養(yǎng)老保險,退休后就可以獲取養(yǎng)老金,按照比例進行發(fā)放,基本上生活無憂。

  五、韓國工作指南

  一、什么時候可以討薪?

  在韓國工作的中國人經(jīng)常面臨拖欠工資的事情。但每個人拖欠工資的類型和方法都有所不同。中國人在韓國被拖欠工資,主要是以下列方式呈現(xiàn)出來:

 ?、?老板實際給的工資,少于合同的約定

 ?、?工資低于最低工資標準(6470韓元/小時)

 ?、?不給加班費(僅限5人以上工作場所)

 ?、?離職15天也不給退職金(實際干滿1年以上)

  二、在韓國要回拖欠工資的方法

  協(xié)商解決

  常用指數(shù):★★★★

  效果指數(shù):★★★★

  風險指數(shù):★

  跟老板協(xié)商解決是最省心、最直接的方法。大部分老板拖欠工資的原因是[員工不懂勞動法],因此只要好好的給老板"普及相關(guān)法律"大部分都能得到合理的解決。實在不行時,可以用[內(nèi)容證明(俗稱'律師函')]來嚇唬嚇唬老板也可以。要記住,協(xié)商不是強制性的。因此建議采用人情技巧來解決問題。

  通過勞動維權(quán)解決

  常用指數(shù):★★★★★

  效果指數(shù):★★★

  風險指數(shù):★★★★

  跟老板協(xié)商不成時可以向[勞動部]或[勞動委員會]舉報。勞動部門的調(diào)查官會根據(jù)舉報內(nèi)容,傳喚老板并了解相關(guān)情況之后,調(diào)停雙方解決糾紛。若老板還是拒絕支付應付報酬,就可以讓勞動部門將老板舉報到檢察機關(guān)刑事立案。問題是這種方法要是非法居留的人員采用的話,老板可能將你告到法務部從而[同歸于盡]。

  通過民事訴訟解決

  常用指數(shù):★★★

  效果指數(shù):★★★★

  風險指數(shù):★★★★

  就算老板受到刑事處罰,刑事程序中也不會判決老板支付報酬的。(只是罰款)因此要想得到拖欠工資就只能將老板告到法院,通過民事訴訟爭取報酬。韓國的[大韓法律救助公團]的免費律師會幫助拖欠工資的勞動者代理訴訟,因此程序不是很麻煩。(聯(lián)系電話:132)要是韓國語能力較差的話,最好是雇用一個翻譯人員一起去的比較好。

  向韓國政府代付報酬

  常用指數(shù):★★

  效果指數(shù):★★★★★

  風險指數(shù):★★★★

  就算打贏了民事訴訟,老板要是沒有財產(chǎn)支付工資的話可以在300萬韓元的范圍內(nèi)申請[小額替當金]。被拖欠工資的人只要通過勞動部門和民事訴訟得到勝訴結(jié)果的話,就可以向韓國的[勤勞福祉公團]申請支付。詳細的也可以申請大韓法律救助公團的免費律師代理解決。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 出國留學簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線