野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  在韓國的移民生活,是會(huì)非常的舒適的,如果大家不想適應(yīng)西式的生活,可以考慮韓國。今天翻譯公司就為大家介紹韓國移民的真實(shí)情況 移民入籍要滿足哪些要求?

  一、入籍要求

  想要入籍,大家首先要成功移民,獲取永居身份,這是前期的準(zhǔn)備,這里就不進(jìn)行贅述了,大家可以進(jìn)入我們的網(wǎng)站查詢相關(guān)信息。

  拿到了移民身份之后,還要在韓國連續(xù)居住五年以上,這五年是非常重要的考核期,大家要保證遵紀(jì)守法,沒有過違法亂紀(jì)的行為。

  而且在這五年的時(shí)間內(nèi),需要將自己的生活安頓下來,有穩(wěn)定的工作,并且按時(shí)購買保險(xiǎn)和繳稅,而且還要對(duì)韓國的文化有基礎(chǔ)的了解。

  二、申請(qǐng)流程

  先要通過不同的移民方式成功的移民,拿到永居身份,并且在韓國生活滿五年的時(shí)間,并且滿足上述的要求,這之后就可以前往相關(guān)部門換取F5簽證。

  然后參加入籍考試的培訓(xùn),培訓(xùn)是由政府統(tǒng)一開設(shè)的,大家只有拿到了F5簽證之后才可以進(jìn)行申請(qǐng),培訓(xùn)滿一定的課時(shí)之后,就可以參加考試。

  考試分為兩個(gè)部分,筆試的內(nèi)容關(guān)于韓國的日常生活,考察大家對(duì)韓國的了解;面試則是語言的測試,會(huì)要求大家讀文章,然后針對(duì)文章提問題。

  三、移民福利

  首先是醫(yī)療方面,獲取了永居身份的移民,可以加入韓國的醫(yī)保體系,每年有近二十次的免費(fèi)體檢機(jī)會(huì),而且生病就醫(yī)大部分費(fèi)用可以進(jìn)行報(bào)銷,降低了生病帶來的經(jīng)濟(jì)風(fēng)險(xiǎn)。

  然后是退休養(yǎng)老的福利,大家在工作的時(shí)候只要按時(shí)繳納了養(yǎng)老保險(xiǎn),退休后就可以獲取養(yǎng)老金,按照比例進(jìn)行發(fā)放,基本上生活無憂。

  五、韓國工作指南

  一、什么時(shí)候可以討薪?

  在韓國工作的中國人經(jīng)常面臨拖欠工資的事情。但每個(gè)人拖欠工資的類型和方法都有所不同。中國人在韓國被拖欠工資,主要是以下列方式呈現(xiàn)出來:

 ?、?老板實(shí)際給的工資,少于合同的約定

 ?、?工資低于最低工資標(biāo)準(zhǔn)(6470韓元/小時(shí))

 ?、?不給加班費(fèi)(僅限5人以上工作場所)

  ④ 離職15天也不給退職金(實(shí)際干滿1年以上)

  二、在韓國要回拖欠工資的方法

  協(xié)商解決

  常用指數(shù):★★★★

  效果指數(shù):★★★★

  風(fēng)險(xiǎn)指數(shù):★

  跟老板協(xié)商解決是最省心、最直接的方法。大部分老板拖欠工資的原因是[員工不懂勞動(dòng)法],因此只要好好的給老板"普及相關(guān)法律"大部分都能得到合理的解決。實(shí)在不行時(shí),可以用[內(nèi)容證明(俗稱'律師函')]來嚇唬嚇唬老板也可以。要記住,協(xié)商不是強(qiáng)制性的。因此建議采用人情技巧來解決問題。

  通過勞動(dòng)維權(quán)解決

  常用指數(shù):★★★★★

  效果指數(shù):★★★

  風(fēng)險(xiǎn)指數(shù):★★★★

  跟老板協(xié)商不成時(shí)可以向[勞動(dòng)部]或[勞動(dòng)委員會(huì)]舉報(bào)。勞動(dòng)部門的調(diào)查官會(huì)根據(jù)舉報(bào)內(nèi)容,傳喚老板并了解相關(guān)情況之后,調(diào)停雙方解決糾紛。若老板還是拒絕支付應(yīng)付報(bào)酬,就可以讓勞動(dòng)部門將老板舉報(bào)到檢察機(jī)關(guān)刑事立案。問題是這種方法要是非法居留的人員采用的話,老板可能將你告到法務(wù)部從而[同歸于盡]。

  通過民事訴訟解決

  常用指數(shù):★★★

  效果指數(shù):★★★★

  風(fēng)險(xiǎn)指數(shù):★★★★

  就算老板受到刑事處罰,刑事程序中也不會(huì)判決老板支付報(bào)酬的。(只是罰款)因此要想得到拖欠工資就只能將老板告到法院,通過民事訴訟爭取報(bào)酬。韓國的[大韓法律救助公團(tuán)]的免費(fèi)律師會(huì)幫助拖欠工資的勞動(dòng)者代理訴訟,因此程序不是很麻煩。(聯(lián)系電話:132)要是韓國語能力較差的話,最好是雇用一個(gè)翻譯人員一起去的比較好。

  向韓國政府代付報(bào)酬

  常用指數(shù):★★

  效果指數(shù):★★★★★

  風(fēng)險(xiǎn)指數(shù):★★★★

  就算打贏了民事訴訟,老板要是沒有財(cái)產(chǎn)支付工資的話可以在300萬韓元的范圍內(nèi)申請(qǐng)[小額替當(dāng)金]。被拖欠工資的人只要通過勞動(dòng)部門和民事訴訟得到勝訴結(jié)果的話,就可以向韓國的[勤勞福祉公團(tuán)]申請(qǐng)支付。詳細(xì)的也可以申請(qǐng)大韓法律救助公團(tuán)的免費(fèi)律師代理解決。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線