野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  辦理去比利時(shí)讀書的簽證,和大家申請(qǐng)其他歐洲國(guó)家的簽證流程是差不多的,大家的準(zhǔn)備可以慢慢進(jìn)行。和翻譯公司一起了解比利時(shí)留學(xué)簽證材料一覽表。

  簽證費(fèi)用

  比利時(shí)移民局(或稱內(nèi)政部外國(guó)人管理處)是唯一有權(quán)利簽發(fā)短期停留和長(zhǎng)期居留簽證的官方機(jī)構(gòu)。申請(qǐng)人必須按照領(lǐng)事館的要求遞交完整申請(qǐng)材料·比利時(shí)領(lǐng)事館將負(fù)責(zé)把材料交送至上述機(jī)構(gòu)審批, 審批一般需2個(gè)月的時(shí)間。除去材料的認(rèn)證費(fèi)用,申請(qǐng)簽證的過程中,不收取費(fèi)用。

  簽證材料

  1)本人有效護(hù)照

  2)有4份由申請(qǐng)人簽名并注明填表日期的申請(qǐng)表格。表格需用荷蘭語,法語或英語填寫。每份表格上需貼2寸照片一張。

  3)申請(qǐng)人的身份證復(fù)印件。

  4)由領(lǐng)館指定的醫(yī)院蓋章的體檢表格(需用領(lǐng)館體檢專用表格)

  5)無犯罪記錄公證書及其翻譯。

  6)比利時(shí)政府承認(rèn)或資助的比利時(shí)大學(xué)或高等教育機(jī)構(gòu)的錄取通知。如果申請(qǐng)人赴比利時(shí)之后將先參加語言課程,大學(xué)的錄取通知仍是必須條件,同時(shí),申請(qǐng)人還要遞交其語言課程的注冊(cè)證明。

  7)大學(xué)畢業(yè)證書和學(xué)位證書,或高等院校的在讀證明,請(qǐng)將此文件辦理成公證書。

  8)如果申請(qǐng)人將在附屬于比利時(shí)荷蘭語區(qū)政府的高等院校學(xué)習(xí),請(qǐng)?zhí)峁┮环葑C明,證明學(xué)生已通過了中國(guó)的高考,有資格進(jìn)入同等條件的中國(guó)高等院校學(xué)習(xí)(例如:高等院校的錄取通知書,大學(xué)畢業(yè)證書,大學(xué)在讀證明)。請(qǐng)將此證明辦理成公證書。

  9)若申請(qǐng)人將在比利時(shí)法語區(qū)的高等院校進(jìn)行為期4年的學(xué)習(xí),請(qǐng)?zhí)峁?份比利時(shí)政府出具的、承認(rèn)申請(qǐng)人中國(guó)高中學(xué)歷的證明,此證明必須是在其入學(xué)的學(xué)年前的11月15日至次年7月15日間簽發(fā)的,方才有效。

  10)A/已獲獎(jiǎng)學(xué)金的證明,或即將獲得獎(jiǎng)學(xué)金的證明?;駼/由居住在中國(guó)或除比利時(shí)外的其他國(guó)家的經(jīng)濟(jì)擔(dān)保人提供經(jīng)濟(jì)擔(dān)保。或C/由居住在比利時(shí)的經(jīng)濟(jì)擔(dān)保人提供經(jīng)濟(jì)擔(dān)保。

  存款證明需由比利時(shí)富通銀行比利時(shí)分行出具,證明學(xué)生以本人名義在該銀行開設(shè)了個(gè)人銀行賬戶,并且已在賬戶中存入了至少5845歐元用一年學(xué)習(xí)生活之用。如果學(xué)習(xí)的時(shí)間不足一年,則以至少每月487歐元×學(xué)習(xí)月數(shù),計(jì)算所需最低存款額。

  11)外語學(xué)習(xí)的各類證明,須辦成公證書。

  12)留學(xué)比利時(shí)的詳細(xì)學(xué)習(xí)計(jì)劃,學(xué)成之后的職業(yè)目標(biāo),以及學(xué)習(xí)結(jié)束之后將返回中國(guó)的正式聲明。

  13)兩個(gè)注明申明人姓名,住址郵編及電話的回郵信封(用中文填寫)。

  注意事項(xiàng)

  辦理簽證的過程當(dāng)中,最重要的就是面試。申請(qǐng)人要做好充分的準(zhǔn)備,了解自己的學(xué)習(xí)目的。學(xué)生要對(duì)自己所學(xué)習(xí)的專業(yè),申請(qǐng)材料都十分熟悉,這樣有利于面試的順利進(jìn)行。

  計(jì)劃書要實(shí)際,不需要詩意的開頭,而是要反應(yīng)出學(xué)生最為實(shí)在的學(xué)習(xí)計(jì)劃。而在整個(gè)面試的過程當(dāng)中,簽證官員最為關(guān)注的一點(diǎn)就是,你是否真的想去比利時(shí)留學(xué),你是否真的有興趣學(xué)習(xí)。對(duì)于這個(gè)問題,可以說學(xué)生是沒有辦法準(zhǔn)備的,只有誠(chéng)實(shí)以對(duì),誠(chéng)懇的回答簽證官。

  對(duì)于如何判斷學(xué)生是否真的想去比利時(shí)留學(xué),是否有學(xué)習(xí)的動(dòng)力和激情,領(lǐng)事館有自己的獨(dú)特的判別方法,內(nèi)容不可外露,但是可以告訴大家的是,你一定要誠(chéng)實(shí),簽證官對(duì)所有申請(qǐng)者一視同仁,重要的是tobehonest。同時(shí)領(lǐng)事館也非常希望在比利時(shí)留學(xué)的學(xué)生能和領(lǐng)事館多多進(jìn)行交流,時(shí)刻保持聯(lián)系進(jìn)行反饋。

  以上就是關(guān)于比利時(shí)留學(xué)簽證需要準(zhǔn)備的材料和注意事項(xiàng)的分享了,希望能對(duì)你有所幫助!

相關(guān)閱讀 Relate

  • 關(guān)于比利時(shí)留學(xué)簽證的資料翻譯須知
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線