野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  去西北大學(xué)進(jìn)行學(xué)習(xí),是前往美國讀書的學(xué)生的首選,大家在進(jìn)行留學(xué)的準(zhǔn)備的時候,可以優(yōu)先考慮。今天翻譯公司就來介紹美國西北大學(xué)留學(xué)申請要求一覽表。

  申請要求

  1. 本科

  開學(xué)時間:每年3月、8月;

  申請截至日:ED每年11月1日,RD每年1月1日;

  學(xué)費(fèi):50424美元;

  TOEFL分?jǐn)?shù)要求:105;

  SAT總分:2300分以上;

  IELTS分?jǐn)?shù)要求:6.5。

  2. 研究生

  開學(xué)時間:每年3月、8月;

  申請截至日:每年12月15日;

  留學(xué)費(fèi)用:46000.0美元;

  GRE:平均 Verbal 75%,Q 75%;

  TOEFL分?jǐn)?shù)要求:不同專業(yè)各異 Ph.D.100或90;

  IELTS分?jǐn)?shù)要求:6.5。

  留學(xué)費(fèi)用

  美國西北大學(xué)留學(xué)一年留學(xué)費(fèi)用的高低主要取決于學(xué)費(fèi),生活費(fèi),住宿費(fèi)及個人消費(fèi)情況。平均一年大概需要25-40萬人民幣。具體費(fèi)用如下:

  1. 美國西北大學(xué)費(fèi)用參考

  學(xué)費(fèi):每年33408美元,約合人民幣266503元;

  書本費(fèi):每年1488美元,約合人民幣11870元;

  住宿費(fèi):每年10266美元,約合人民幣81894元;

  其他費(fèi)用:每年1698美元,約合人民幣13545元。

  2. 美國西北大學(xué)費(fèi)用預(yù)算

  碩士學(xué)費(fèi)$33408;

  碩士總費(fèi)用/年$46860。

  3. 其他費(fèi)用:每年1698美元,約合人民幣13545元。

  綜上所述,美國西北大學(xué)留學(xué)一年費(fèi)用大概在25-40萬人民幣,其中費(fèi)用是與諸多因素有關(guān),當(dāng)然美國獎學(xué)金種類多,數(shù)額大,學(xué)生獲得幾率比較高。

  申請材料

 ?、艠?biāo)準(zhǔn)化考試成績

  建議:參加最適合你的標(biāo)準(zhǔn)化考試,如果你想展示更多的學(xué)術(shù)實(shí)力,就提交SAT科目測試分?jǐn)?shù)。

  你可以提交ACT或SAT分?jǐn)?shù),學(xué)校不會偏向其中一種考試。

  申請者可以自我報(bào)告這些分?jǐn)?shù),注意報(bào)告SAT最高的獨(dú)立部分成績和最高的ACT綜合分?jǐn)?shù)。申請者沒有義務(wù)報(bào)告所有考試日期的分?jǐn)?shù),盡管學(xué)校歡迎學(xué)生這樣做。選擇入學(xué)的學(xué)生必須在入學(xué)前提交正式的SAT或ACT考試成績。

  此外,學(xué)校審查ACT和SAT之間的測試分?jǐn)?shù)略有不同。對于參加ACT的學(xué)生,學(xué)校使用你選擇報(bào)告的最高綜合分?jǐn)?shù)。對于參加SAT考試的學(xué)生,學(xué)校將簡單地把你在基于證據(jù)的閱讀和寫作以及數(shù)學(xué)類別中的最高分?jǐn)?shù)加在一起,以獲得你的最高總分。這是學(xué)校為申請者創(chuàng)造超級分?jǐn)?shù)的唯一領(lǐng)域。

  SAT科目考試是可選的。在分子生物學(xué)、英語和物理等科目中提供的科目考試允許學(xué)生在特定領(lǐng)域展示他們的技能水平。例如,未來的工程學(xué)學(xué)生可能會選擇參加化學(xué)和數(shù)學(xué)科目考試。然而,科目考試可能來自于你想學(xué)專業(yè)之外的話題。未提交SAT科目考試成績的學(xué)生將不受處罰:學(xué)校知道許多申請者可能沒有機(jī)會報(bào)名參加考試。

 ?、仆扑]信

  建議:寫推薦信的人應(yīng)該是十分了解你長處和能力的人。

  學(xué)校要求兩份老師推薦信。

  一封來自你高中指導(dǎo)的信。這可以是你的大學(xué)指導(dǎo)、指導(dǎo)顧問、學(xué)術(shù)顧問、職業(yè)中心專家,也可以是任何能在你的高中背景下對你的高中課程和學(xué)習(xí)做出最好評價的人。第二封信應(yīng)該來自你的一位老師,他能闡述你在課堂上的優(yōu)點(diǎn):這個推薦人最好是你高二或者高三的一個核心學(xué)科領(lǐng)域的老師。

 ?、莻€人論文

  建議:論文是個好機(jī)會。它是你申請書中可以現(xiàn)在馬上處理的文案,而不依靠于你過去的表現(xiàn)。

  論文寫作是表達(dá)個人思想和獨(dú)創(chuàng)性的絕佳機(jī)會。西北大學(xué)的申請者要完成兩篇論文:出現(xiàn)在Common Application或Coalition Application上的論文,以及西北大學(xué)的補(bǔ)充論文。推薦的單詞字?jǐn)?shù)限制指南讓你有機(jī)會詳細(xì)回答每一個問題,同時也挑戰(zhàn)你以簡潔清晰的方式寫作。

  在西北大學(xué)的補(bǔ)充寫作中,學(xué)校讓學(xué)生解釋他們?yōu)槭裁聪肴ノ鞅贝髮W(xué)。這個問題是特意設(shè)置的開放式的問題。你可以選擇西北大學(xué)的一個或幾個方面來集中寫作,盡管論文的大部分內(nèi)容應(yīng)該與你自己的興趣或經(jīng)歷有關(guān)。

 ?、然顒颖?/span>

  建議:活動表是你徹底了解你自己參與活動的深度和范圍的機(jī)會,無論它是什么活動。

  活動表是你解釋你在高中課堂之外參與的所有活動的機(jī)會。你應(yīng)該提供盡可能多的細(xì)節(jié),詳述任何可能是學(xué)校特有的縮寫或首字母縮寫的內(nèi)容。如果你曾擔(dān)任過任何領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)或獲得過任何獎項(xiàng)、榮譽(yù)或殊榮,請確保在活動表中也包含這些信息。對于學(xué)校喜歡看到什么樣的活動,沒有正確答案,西北大學(xué)校內(nèi)有500多個不同的俱樂部和活動,所以學(xué)校想要看到各種各樣的活動,重視學(xué)生興趣的多樣性。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線