野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  去加州大學(xué)的伯克利分校,大家可以享受世界一流的教學(xué),在這里生活是可以享受很不錯(cuò)的環(huán)境的。接下來(lái)翻譯公司帶來(lái)美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校有哪些優(yōu)勢(shì)專業(yè)?

  專業(yè)分支

  加利福尼亞大學(xué)伯克利分??梢蕴峁┍究?,研究生,博士學(xué)位專業(yè),具體可以分為文理學(xué)院專業(yè),工程學(xué)院專業(yè),商學(xué)院專業(yè),法學(xué)院專業(yè),化學(xué)學(xué)院專業(yè),商學(xué)院專業(yè),教育學(xué)院專業(yè),環(huán)境設(shè)計(jì)專業(yè),新聞研究專業(yè),公共管理學(xué)院專業(yè),眼科學(xué)院專業(yè),自然資源學(xué)院專業(yè),公共保健學(xué)院專業(yè)等。

  專業(yè)排名

  加利福尼亞大學(xué)伯克利分校有很多的專業(yè),且排名好的專業(yè)領(lǐng)域廣泛,在多個(gè)世界大學(xué)排名中都有很多專業(yè)位居全球前十名,化學(xué)工程,機(jī)械工程,電氣工程,化學(xué),人類學(xué),物理學(xué),社會(huì)學(xué),會(huì)計(jì)金融,統(tǒng)計(jì),經(jīng)濟(jì)學(xué),臨床與健康,自然科學(xué)等。下面是在美國(guó)大學(xué)中,加州大學(xué)伯克利分校排名前十的部分專業(yè)。

  #1環(huán)境衛(wèi)生工程

  #1知識(shí)產(chǎn)權(quán)法

  #1計(jì)算機(jī)工程

  #2化學(xué)工程

  #2非盈利機(jī)構(gòu)管理

  #2心理學(xué)

  #3機(jī)械工程

  #3工業(yè)工程

  #4環(huán)境法

  #5核工程

  #5創(chuàng)業(yè)管理

  #6國(guó)際商務(wù)

  #7金融學(xué)

  #9管理學(xué)

  #9市場(chǎng)營(yíng)銷

  #9教育心理學(xué)

  #10教育政策

  優(yōu)勢(shì)專業(yè)

  工程類專業(yè),加利福尼亞大學(xué)伯克利分校有很多工程專業(yè)在世界甚至是美國(guó)有著不錯(cuò)的地位,如化學(xué)工程,機(jī)械工程,工業(yè)工程,電氣工程,計(jì)算機(jī)工程等多個(gè)專業(yè)都是在美國(guó)甚至是世界上排名前十的。在師資力量上,教師都有著最高學(xué)歷,且還有部分是終身教授,學(xué)生可以得到更好的學(xué)術(shù)教學(xué)質(zhì)量。

  金融專業(yè),這個(gè)專業(yè)一直是傳統(tǒng)熱門(mén)專業(yè),首先加利福尼亞大學(xué)伯克利分校金融專業(yè)在世界和美國(guó)排名都在前10名。這所大學(xué)在設(shè)置上有1年制的金融碩士項(xiàng)目,為那些想快畢業(yè)和節(jié)省美國(guó)留學(xué)學(xué)費(fèi)的學(xué)生提供了可能。而且這專業(yè)有很大的職業(yè)優(yōu)勢(shì)可以為就業(yè)打下基礎(chǔ)。

  申請(qǐng)條件

  通過(guò)加州大學(xué)伯克利分校研究生部申請(qǐng),申請(qǐng)材料、考試分?jǐn)?shù)等需遞交給相應(yīng)的系或項(xiàng)目。

  1.正規(guī)大學(xué)本科畢業(yè),并獲得學(xué)士學(xué)位。

  2.GPA不低于3.0,尤其是大三與大四的專業(yè)課GPA,國(guó)際學(xué)生無(wú)需計(jì)算GPA。

  3.與所申請(qǐng)專業(yè)相關(guān)的本科專業(yè)背景。

  4.TOEFL不低于90分,或IELTS不低于7.0,無(wú)單項(xiàng)要求,各系或項(xiàng)目要求可能不同。

  5.部分專業(yè)需要有GRE成績(jī),有的還需要有GRE Subject成績(jī),但也有的專業(yè)不需要。

  6.推薦信至少3封,需要有個(gè)人陳述、寫(xiě)作樣本(部分人文類專業(yè)必需),以及本科成績(jī)單、個(gè)人簡(jiǎn)歷(CV/Resume)。

  7.申請(qǐng)費(fèi):$110。

  注意:已經(jīng)擁有博士(PhD)學(xué)位的學(xué)生一般情況下不允許再申請(qǐng)伯克利的PhD項(xiàng)目,除非有足夠的理由可以說(shuō)服招生官,如研究或工作需要,個(gè)人興趣確實(shí)十分濃厚等。

  TOEFL/IELTSllRi免條件:

  1.如在美國(guó)正規(guī)高校修完至少1年全日制課程,且取得B以上成績(jī),可無(wú)需遞交語(yǔ)言成績(jī),但必須遞交該校的非正式成績(jī)單。

  2.如本科畢業(yè)于英語(yǔ)為官方語(yǔ)言的國(guó)家高校,可無(wú)需遞交語(yǔ)言成績(jī)。

  3.如本科或研宄生畢業(yè)于英語(yǔ)為教學(xué)語(yǔ)言的美國(guó)或國(guó)外高校,且取得學(xué)位,可無(wú)需遞交語(yǔ)言成績(jī),但需要注意的是,如在美國(guó)就讀,所獲學(xué)位的學(xué)校必須是經(jīng)美國(guó)區(qū)域認(rèn)證協(xié)會(huì)認(rèn)證的正規(guī)院校。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線