jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  去西班牙讀書的學(xué)生人數(shù)每年都在增加,大家辦理簽證的通過率不再是安全的百分之百,大家要認真準(zhǔn)備。跟著翻譯公司一起看看怎樣避免西班牙留學(xué)簽證申請被拒絕?

  審核重點

  一、資金擔(dān)保問題

  按照現(xiàn)行的簽證要求,申請者必須要提供申請日前3個月至12個月或者是更早以前的在銀行的出入賬證明。

  如果申請者的賬戶中出現(xiàn)任何來歷不明的大額資金增長都有可能被視為可疑資金,需要申請者提供相應(yīng)的來源說明。

  對此小編建議,大家最好提交比較早一點的銀行存取記錄、銀行存單、存折原件以及銀行存款證明等等,會安全一些。

  二、學(xué)習(xí)計劃的重要性

  學(xué)習(xí)計劃主要是用來闡述申請者到西班牙留學(xué)的主要目的的,簽證官也會將其作為評判申請者是否具有移民傾向的重要依據(jù)之一,因而學(xué)習(xí)計劃可以說是簽證申請成功的關(guān)鍵。

  此外,如果申請者的留學(xué)計劃和其原來的學(xué)業(yè)背景、資金準(zhǔn)備等情況不符,且個人留學(xué)動機不明,那肯定會引起簽證官的懷疑,被拒簽的機率會很大。

  三、材料真實性原則

  材料作假的性質(zhì)是非常嚴(yán)重的,不要試圖去挑戰(zhàn)權(quán)威。要知道,大使館也是有著自己的反作假機制及手段的,簽證材料送遞簽證處后,大使館會對其證實性進行調(diào)查,一旦證實申請者的申請材料是虛假的,大使館立馬就會下發(fā)拒簽信。

  對此小編建議,如果申請者發(fā)現(xiàn)有材料無法提交,說明原因即可,千萬不要采取作假的行為,其后果大家也是知道的,得不償失。

  四、關(guān)于簽證面試

  可能很多申請者都會覺得在國內(nèi)學(xué)習(xí)西班牙語沒有必要,只要針對性的進行一些口語訓(xùn)練能夠應(yīng)對簽證就可以了。

  但事實上,簽證官拋出的問題有很多都是即性提問,用以考核申請者的實際掌握能力。這就要求申請者必須要兼具西班牙語的學(xué)時證明和實際水平,并且相互吻合,能夠達到一定的溝通能力才行。

  注意事項

  一、簽證所需基本材料

  有關(guān)簽證材料的問題,每年都會有新的政策,在這兒小編只是給大家一個基本參考:學(xué)歷證書、錄取證書、留學(xué)計劃、戶口本、身份證、住宿證等一系列體現(xiàn)個人信息的材料。

  部分材料是需要翻譯、公證、認證的,因為簽證申請的過程和材料準(zhǔn)備相對繁瑣,西班牙留學(xué)在該過程中將全程為學(xué)生提供指導(dǎo),免去學(xué)生的這類煩惱。

  二、學(xué)習(xí)計劃的重要性

  學(xué)習(xí)計劃是闡述申請人到西班牙學(xué)習(xí)目的的文稿,它是學(xué)生簽證申請成功的關(guān)鍵,也是簽證官考察申請人是否有移民傾向的重要依據(jù)之一。假如申請人的留學(xué)計劃和原學(xué)業(yè)背景、資金準(zhǔn)備情況不符,個人留學(xué)動機不明,自然會引起簽證官的懷疑。

  三、文件真實性原則

  對于文件作假這一問題,雖然使、領(lǐng)館三令五申強調(diào)其嚴(yán)肅性,但調(diào)查表明,各國學(xué)生簽證申請中仍有較高比例的作假現(xiàn)象。值得提出的是,使館也有其打假機制及手段,一旦證實申請人有作假行為,使館會對申請人下發(fā)拒簽信。

  因此,建議申請人,假如無法提交使館所要求的文件,應(yīng)說明緣由,不要采取作假的行為,一旦被查出將得不償失。

  四、資金擔(dān)保問題

  現(xiàn)行的西班牙留學(xué)簽證條件和要求是:申請人必須提供申請日前6個月(北京、廣州使館、領(lǐng)館區(qū)域)或12個月(上海領(lǐng)館區(qū)域)的銀行賬單。北京的申請人還需要提交父母雙方收入證明,并將接受使館核查;上海賬戶中任何不明來歷的大額資金增長都有可能被視為可疑資金,需要申請人說明來源。

  五、簽證面試

  一些同學(xué)認為國內(nèi)的西語學(xué)習(xí)不太重要,可以到西班牙后從頭開始學(xué)。而為了應(yīng)對簽證,只要針對性地進行一些口語練習(xí)就可以了,沒有必要學(xué)得太多。

  而實際上,依據(jù)許多同學(xué)面試親歷,面試問題可能會有許多即興提問,以考核學(xué)生實際把握為準(zhǔn)。目前上海和北京面簽時也有筆試。因此,同學(xué)們簽證面試前務(wù)必做好準(zhǔn)備。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 日本留學(xué)的條件和要求以及申請材料
  • 2021年日本留學(xué)簽證辦理流程一覽表
  • 日本留學(xué)簽證被拒 辦理日本留學(xué)簽被拒后如何補救
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線