野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  辦理美國留學(xué)簽證除了提交許多的申請材料外還要進(jìn)行面簽。接下來我們翻譯公司就來給大家介紹下申請美國留學(xué)面簽要提交的材料以及辦理流程,歡迎大家閱讀參考。

  美國留學(xué)面簽材料

  一、必備資料

  1) DS-160表格

  完成非移民簽證電子申請表(DS-160): 申請美國簽證 | DS-160表格信息

  2) 護(hù)照

  前往美國旅行的有效護(hù)照。有效期需超出在美預(yù)定停留期至少六個月(享受豁免的特殊協(xié)議國之外)。假若護(hù)照中包含的人數(shù)多于一人,則每一個簽證申請人都必須遞交單獨(dú)的申請。

  3) 照片

  一張在最近六個月內(nèi)拍攝的2英寸x2英寸(5.1厘米x5.1厘米)照片。照片拍攝要求如下: 申請美國簽證 | 照片和指紋

  4) 身份證

  身份證原件和正反復(fù)的印件。

  二、支持性材料(可選)

  支持性材料是簽證官在當(dāng)場面談時需要對照的因素之一,大概被要求出示,也可能不會(我當(dāng)場面談全過程只被要求出示過身份證,一大堆資料什么都沒看)。嚴(yán)禁使用虛假材料。

  1) 個人證明

  a) 戶口本,全家戶口本整本原件。

  b) 結(jié)婚證,夫妻各方的結(jié)婚證原件。(如結(jié)婚)

  c) 學(xué)歷證書,原件。

  d) 全家福照片,境外旅行照片。

  2) 財產(chǎn)證明(各種表示爺有錢的資料皆可提供)

  a) 存折,存單,銀行流水賬單等。

  b) 房產(chǎn)證,車產(chǎn)證,股票交易表,企業(yè)產(chǎn)權(quán)證等。

  3) 單位/大學(xué)證明(各種表示爺有穩(wěn)定工作/學(xué)校的文件皆可提供)

  a) 單位開具的在職證明(中外語,證明需要包含了:單位名稱,職位,入職時間,薪水,護(hù)照號)。

  b) 所在企業(yè)營業(yè)執(zhí)照、組織機(jī)構(gòu)代碼證,加蓋公章(若沒有營業(yè)執(zhí)照可提供組織機(jī)構(gòu)代碼)。

  c) 學(xué)生證/在校證明。

  4) 行程表和/或其他有關(guān)旅行計劃的說明

  美國留學(xué)面簽流程

  1、進(jìn)入:

  進(jìn)去之前會查看你的預(yù)約面試單和護(hù)照,進(jìn)去之后會有工作人員問你的預(yù)約面簽時間和姓名,和對之后會給你的護(hù)照貼上一個小的條形碼~之后依照你預(yù)約的時間,分左右2個門進(jìn)入。

  2、 安檢:

  這里的安檢非常嚴(yán)格,如果攜帶了什么與面簽沒有關(guān)系的,都務(wù)必寄存,且必需出去找別的人和地方存,是沒法存放的!還有腰帶,不論什么質(zhì)地都得解下來過安檢,于是穿著要重視盡量就不要帶了。之后就可正式進(jìn)入大廳了~

  3、報送材料:

  跟銀行窗口差不怎么多~把護(hù)照、表格、照片提供給工作人員以后,然后就可在旁邊等候了~拿到護(hù)照和表格之后,表格會寫個數(shù)字或者字母。對了~在這里工作人員會試問你去美國為哈~說是旅游~就OK了,之后進(jìn)入就進(jìn)入下一項了~

  4、采集指紋:

  先把護(hù)照反之把條形碼給工作人員看,他會掃描一下,然后就開始左手,右手,大拇指的采集指紋~相當(dāng)及時這一關(guān)!

  5、排隊面談:

  采集完指紋后,會在此出使館大廳,之后在外面排隊,之后進(jìn)入上門咨詢,排隊的人非常多,沒有攜帶手機(jī)的你,可以和周圍的人聊一下天,打發(fā)一下時間

  美國留學(xué)面簽技巧

  1、態(tài)度要誠實積極

  態(tài)度決定一切!誠實是基礎(chǔ),如實回答簽證官的問題,不要撒謊,不要把他們看成傻子,否則會令他們很生氣,后果很嚴(yán)重!不要不懂裝懂,信口開河。面簽是一個交流的過程,如果留學(xué)生只是被動的回答簽證官的問題,那么可能無法完全地表達(dá)自己,無法將該轉(zhuǎn)達(dá)的信息傳達(dá)給簽證官。

  因此,留學(xué)生在面試前準(zhǔn)備時,就應(yīng)當(dāng)確定哪些內(nèi)容是自己一定希望傳達(dá)給簽證官的,這樣在面試時可以有意識地引導(dǎo)談話,說出自己想說的部分,以此來提高簽證的通過幾率。

  2、必要的禮儀不可少

  輪到自己的時候,先要鎮(zhèn)定,做一個小小的動作,簽證官對你的印象分馬上就提高了:在前一位申請人未整理資料離開柜臺的時候,你在一米距離以外靜靜等候,等前一位申請人離開了,簽證官叫到你的名字,立刻揚(yáng)手或者點(diǎn)頭示意自己準(zhǔn)備好了,然后快步走到柜臺前,禮貌地和簽證官問好。不要在前一位申請者還沒有離開時,就匆忙湊上前去。

  3、眼睛跟著簽證官走

  人與人在溝通的過程中,眼神的交流是必要的禮貌體現(xiàn),說明你很注重對方。簽證官在和你面談時,是懷著一個平等的心態(tài)進(jìn)行的,所以你無需畏懼他的目光。說話的時候,你應(yīng)該配合用眼神和他交流,眼睛要直視對方,不要目光游移不定,它會影響考官對你的信賴。眼睛是心靈的窗戶,讓他感覺到你的心靈是敞開的。

  4、順暢的表達(dá)方式

  簽證過程中因精神緊張而出現(xiàn)口誤的情況很普遍,通常表現(xiàn)為與簽證官對話含混不清、或詞不達(dá)意、或講話斷續(xù)支吾又或眼神游移不定等,因此,學(xué)生面試之前就對簽證官的提問有一個初步了解,并增強(qiáng)自己的對話能力,使簽證官在和你交談之后能夠做出清晰的判斷。

  5、面簽過程當(dāng)中適當(dāng)使用感情牌

  美國留學(xué)面簽考官除了檢驗申請者的語言水平,還會根據(jù)觀察你的性格特點(diǎn),以便判斷申請者是否具有適應(yīng)海外各種環(huán)境變化的生存能力。不僅如此,考官還會在交流中考察申請者的邏輯推理、應(yīng)變等綜合素質(zhì)。

  因此,在面簽過程中,學(xué)生應(yīng)該盡量拉近與考官之間的距離,讓你們的交流氛圍變得輕松、歡愉。此外,要注意對方的表情與反應(yīng),適時地微笑與點(diǎn)頭表示自己充分了解他的談話內(nèi)容。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 美國留學(xué)面簽要如何辦理 申請美國留學(xué)面簽材料詳解
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線