jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  約翰霍普金斯大學(xué)是美國著名頂尖私立大學(xué),在全球是最富有學(xué)術(shù)聲望的大學(xué)之一,申請到約翰霍普金斯大學(xué)讀研究生有哪些條件呢?

  一、研究生申請條件

  1.語言成績

  約翰霍普金斯大學(xué)研究生申請要求具有足夠的英語能力來完成他們的課程。研究生必須能夠流利地讀、說、寫英語。成功的學(xué)習(xí)需要理解口語,并在課堂上做全面的筆記。約翰霍普金斯大學(xué)研究生更傾向于雅思學(xué)術(shù)成績?yōu)?分,或托福和100分(網(wǎng)考)。商科專業(yè)個(gè)別項(xiàng)目需要額外的證據(jù)來證明英語能力。

  2.標(biāo)準(zhǔn)化成績

  約翰霍普金斯大學(xué)研究生申請需要提交GRE成績,建議GRE成績至少在1470分以上,對于很多專業(yè)需要提交GRE科目成績?nèi)纾核囆g(shù)與科學(xué)學(xué)院中的物理與天文,數(shù)學(xué)化學(xué)(或其他以科學(xué)和數(shù)學(xué)為基礎(chǔ)的專業(yè))需要提交GRE英語化學(xué)生物學(xué),計(jì)算機(jī)科學(xué),應(yīng)用數(shù)學(xué)和統(tǒng)計(jì)生物學(xué)科目成績。商科需要GMAT成績,醫(yī)學(xué)專業(yè)需要MCAT成績,法律專業(yè)需要LAST成績。約翰霍普金斯大學(xué)研究生申請對于GPA錄取的平均分在3.7+。

  3.文書材料

  提交3封推薦信,并且從推薦人那里獲得電子郵件地址,約翰霍普金斯大學(xué)研究生辦公室不直接接受推薦信,而是使用系統(tǒng)接收推薦信。

  個(gè)人陳述,申請約翰霍普金斯大學(xué)藝術(shù)碩士的人只應(yīng)在他們的目標(biāo)陳述中附上一份兩頁紙的工作介紹和評論;該聲明應(yīng)使學(xué)生了解所提交作品的范圍和思想,并了解學(xué)生對寫作研討會項(xiàng)目的貢獻(xiàn)能力。

  約翰霍普金斯大學(xué)研究生需要從學(xué)校獲得高中及本科的成績單,如果成績單不是英文的,必須從專業(yè)的第三方服務(wù)機(jī)構(gòu)提交原件和英文翻譯件。

  研究生語言成績豁免條件

  1.申請人在美國或加拿大的認(rèn)可學(xué)院或大學(xué)完成本科或研究生學(xué)位。

  2.申請人在以英語為唯一教學(xué)語言的認(rèn)可學(xué)院或大學(xué)完成本科或研究生學(xué)位。

  滿足上述任一一個(gè)條件即可在約翰霍普金斯研究生申請中不必提交語言成績,在遞交豁免申請前,請與招生主任協(xié)商。

  院系需要的補(bǔ)充材料

  約翰霍普金斯大學(xué)研究生申請條件中很多院系/部門需要提交部門的補(bǔ)充材料。如藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院的補(bǔ)充才材料一般都是專業(yè)論文或者是發(fā)表刊物等為主。所有約翰霍普金斯大學(xué)研究生申請材料必須通過網(wǎng)上申請上傳,考試成績必須通過考試服務(wù)直接發(fā)送到約翰霍普金斯大學(xué)。一旦提交,您將不能使用在線申請系統(tǒng)更改申請信息。

  二、約翰霍普金斯大學(xué)碩士專業(yè)設(shè)置

  約翰霍普金斯大學(xué)碩士專業(yè)設(shè)置豐富,主要有管理經(jīng)濟(jì)學(xué)與策略、金融學(xué)、植物生物學(xué)與保護(hù)、通信研究、溝通學(xué)與言語障礙、音樂作曲、會計(jì)信息與管理、運(yùn)營管理、管理與組織、市場營銷、抗風(fēng)性能、生物醫(yī)學(xué)工程、結(jié)構(gòu)工程與材料工程、巖土工程、生物工藝學(xué)、化學(xué)與生物工程等。

  三、約翰霍普金斯大學(xué)優(yōu)勢專業(yè)

  醫(yī)學(xué)與公共衛(wèi)生領(lǐng)域

  歷來是霍普金斯大學(xué)的強(qiáng)項(xiàng)。霍普金斯擁有盛名且著名的醫(yī)學(xué)院,與哈佛醫(yī)學(xué)院齊名。公共衛(wèi)生學(xué)院自有排名以來,歷年均為全美第一。在英國泰晤士高等教育增刊評選中,霍普金斯在生物醫(yī)學(xué)和生命科學(xué)領(lǐng)域全球排名第三?;羝战鹚雇瑫r(shí)也是獲得美國聯(lián)邦政府撥款和美國國家衛(wèi)生研究院(NIH)研究經(jīng)費(fèi)多的大學(xué)。

  政治與國際關(guān)系領(lǐng)域

  保羅·尼采高級國際研究學(xué)院(SAIS)是全美及世界公認(rèn)的頂尖國際關(guān)系學(xué)院,《外交政策》雜志將其排名為全美第1或第2,與哈佛大學(xué)肯尼迪學(xué)院齊名,躋身美國六大著名的政府與國際關(guān)系學(xué)院之列。

  生物與工程領(lǐng)域

  生物學(xué)、生物醫(yī)學(xué)、生物醫(yī)學(xué)工程等常年排名前3。本科生物醫(yī)學(xué)、生物工程專業(yè)排名全美第1。工程相關(guān)領(lǐng)域中,本科環(huán)境工程、環(huán)境健康專業(yè)排名全美第9。其他如電子工程、計(jì)算機(jī)科學(xué)、物理學(xué)、數(shù)學(xué)、人文學(xué)等專業(yè)均排名世界前列。

  教育學(xué)領(lǐng)域

  2006年從商業(yè)與教育學(xué)院分離后,獨(dú)立成院,排名全美第1。該學(xué)院提供為期一年的教師資格認(rèn)證項(xiàng)目,其中包括在馬里蘭州公立學(xué)校的教學(xué)體驗(yàn)。學(xué)院以其開創(chuàng)性的研究著名,如研究產(chǎn)物證據(jù)百科全書,成為研究評論教育的實(shí)踐手冊。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線