jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  英國(guó)的教育方式和中國(guó)有很大的差別,很多留學(xué)生被英國(guó)的教育方式吸引了,英國(guó)大學(xué)的上課方式有哪些呢?來(lái)看看翻譯公司分享的以下內(nèi)容吧!

  一、英國(guó)大學(xué)上課方式

  實(shí)踐課(Workshops)

  理論研究的專業(yè)很少設(shè)置這種課程,然而一些側(cè)重于實(shí)踐操作的專業(yè)則大部分時(shí)間都在實(shí)驗(yàn)室、計(jì)算機(jī)房或新聞直播間中度過(guò)。這類課程可能會(huì)是學(xué)習(xí)一個(gè)輔助軟件、設(shè)計(jì)一個(gè)模型、進(jìn)行一次實(shí)驗(yàn)等等。

  一對(duì)一輔導(dǎo)(Tutorials)

  每個(gè)學(xué)生都會(huì)被分配至一位老師或?qū)W院研究員做他的個(gè)人導(dǎo)師,導(dǎo)師會(huì)不定時(shí)地與學(xué)生進(jìn)行交流,得到他學(xué)習(xí)進(jìn)程的反饋,導(dǎo)師也會(huì)從學(xué)期一開(kāi)始就詢問(wèn)、輔導(dǎo)、跟進(jìn)學(xué)生畢業(yè)論文的情況,包括前期的立題目、每一階段的研究方法、如何操作、最終的成文等等。

  實(shí)地調(diào)查(Field Trips)

  英國(guó)大學(xué)經(jīng)常會(huì)有實(shí)地考察旅行,像是建筑、考古、城市規(guī)劃等專業(yè),學(xué)生將會(huì)前往不同的國(guó)家或城市,在實(shí)地走訪過(guò)程中學(xué)習(xí)知識(shí):理工、醫(yī)藥、新聞等專業(yè)也會(huì)前往行業(yè)公司或工廠進(jìn)行參觀訪問(wèn),讓學(xué)生對(duì)真實(shí)企業(yè)環(huán)境和工作流程有所了解。

  講座(Lectures)

  講座這種英國(guó)大學(xué)上課方式一般由一名或多名教授或講師為學(xué)生講解專業(yè)知識(shí)、理論、近期學(xué)術(shù)發(fā)展等,這種方式能幫助學(xué)生更好的搭建專業(yè)理論框架。

  討論班(Seminars)

  討論班的課時(shí)一般為30分鐘到1小時(shí)不等,人數(shù)在10至20人左右。討論的引領(lǐng)人有時(shí)是教授,有時(shí)是同一專業(yè)的在讀博士生。

  陳述展示(Presentation)

  一個(gè)人或多個(gè)人走上講臺(tái),利用自己制作的信息板或電腦幻燈片就某一課題來(lái)做陳述,一般時(shí)長(zhǎng)在10-20分鐘不等,結(jié)束后老師和在座同學(xué)都可以提問(wèn)。

  .測(cè)試(Exam)

  這一類考查方式在本科時(shí)期較多,碩士和博士期間一般不會(huì)采用。英國(guó)大學(xué)的考試分開(kāi)卷和閉卷兩種,一般50分及格,沒(méi)有通過(guò)的學(xué)生可以在特定時(shí)間進(jìn)行補(bǔ)考(resit),有些學(xué)校只允許補(bǔ)考的考生在次年與下屆考生一起參加考試。

  論文(Essay)

  在英國(guó)寫論文最不能犯的錯(cuò)誤就是抄襲,如果需要引述他人的觀點(diǎn)則一定要明確標(biāo)明出處。無(wú)論字?jǐn)?shù)多少,每一篇論文的最后都應(yīng)該包含reference,并且以規(guī)范的形式書寫,以幫助今后研究你論文的學(xué)者可以進(jìn)一步查證。

  二、英國(guó)大學(xué)考試制度

  結(jié)課論文(Essay)

  每一門專業(yè)課程結(jié)束,學(xué)生都要求提交一份3000-4000字的結(jié)課論文,主題多由任課老師擬定。

  考試(Exam)

  也就是筆試,一般出現(xiàn)在理工類專業(yè),如:經(jīng)濟(jì)、金融和會(huì)計(jì)類或市場(chǎng)營(yíng)銷。(文科和商科專業(yè),考核以論文為主,而藝術(shù)專業(yè)則以作品進(jìn)行)。

  報(bào)告(Report)

  相當(dāng)于課后作業(yè)(Coursework);課后老師會(huì)布置不同的小組項(xiàng)目(包括:調(diào)查、討論、實(shí)驗(yàn)等),并要求對(duì)項(xiàng)目結(jié)果作出20003000字的報(bào)告。在英國(guó),課后作業(yè)的表現(xiàn)在總成績(jī)的占比非常大,部分課程甚至以Coursework成績(jī)作為最終考核。

  演講(Presentation)

  分為個(gè)人的演講(針對(duì)畢業(yè)論文,如國(guó)內(nèi)的論文答辯)和小組作業(yè)演講,約1520分鐘。

  畢業(yè)論文(Dissertation)

  以考核學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)能否與實(shí)際相結(jié)合為目的,主題一般由學(xué)生自行決定,是占學(xué)分比重最多的一部分。

  三、英國(guó)大學(xué)成績(jī)?cè)u(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

  70分以上:總成績(jī)大于70分,將會(huì)以一等榮譽(yù)或Distinction畢業(yè)。

  60-69分:如果成績(jī)?cè)?0-69這一區(qū)間,則會(huì)以2:1學(xué)位或Merit畢業(yè)。對(duì)于本科生而言則一區(qū)間的分?jǐn)?shù)對(duì)于申請(qǐng)名校master將會(huì)有很大的幫助。

  50-59分:對(duì)于本科生而言,這一區(qū)間分?jǐn)?shù)將會(huì)以2:2學(xué)位畢業(yè),而對(duì)于Master而言,則是順利畢業(yè)。

  40-49分:大部分的英國(guó)大學(xué)只要學(xué)生畢業(yè)總分達(dá)到40便可獲得學(xué)位,不過(guò)只有學(xué)位沒(méi)有榮譽(yù);但對(duì)于研究生來(lái)說(shuō),這一區(qū)間即意味著沒(méi)有通過(guò),需要重修或是只能取得Diploma(相當(dāng)于國(guó)內(nèi)的結(jié)業(yè)證)

  40分以下:40分以下無(wú)論是對(duì)于本科或是研究生而言都是沒(méi)有通過(guò),具體的處理方法根據(jù)各學(xué)校的要求,選擇重修學(xué)分或是轉(zhuǎn)學(xué)分到其他學(xué)校。

  四、英國(guó)大學(xué)學(xué)歷與學(xué)位

  本科生

  英國(guó)大學(xué)本科學(xué)士學(xué)位包括榮譽(yù)學(xué)位和僅有學(xué)位沒(méi)有榮譽(yù)供四大等級(jí)。

  其中榮譽(yù)學(xué)位包含三種:

  最高的是一等榮譽(yù)(Honour Class 1 division 1);

  其次是二等榮譽(yù)一階(Second Honour upper class,即俗稱的2:1學(xué)位);

  然后是二等榮譽(yù)二階(Second Honour lower class,即2:2學(xué)位)。

  最后就是沒(méi)有榮譽(yù)的最低等級(jí)學(xué)位了。

  研究生

  英國(guó)大學(xué)的研究生等級(jí)劃分系統(tǒng)跟本科相似,不過(guò)是名稱有所不同。

  Distinction(相當(dāng)于First Honor);

  Merit(相當(dāng)于2:1);

  Pass(相當(dāng)于2:2)。

  而由于研究生畢業(yè)對(duì)成績(jī)的要求比本科要高,因此,低于2:2的成績(jī)即被視為沒(méi)有畢業(yè)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線