野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

去日本大學(xué)院讀研對于很多學(xué)生來說都是想要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo),當(dāng)然要申請這些大學(xué)院學(xué)生們必須了解其中的申請條件是必不可少的。就與翻譯公司去看看申請日本到底需要什么條件呢。

  一、留學(xué)日本各學(xué)科條件

  文科申請條件:文科專業(yè)申請對學(xué)生的本科背景幾乎沒有硬性要求,但是對學(xué)生的日語能力要求較高,一般要求N1以上成績,有一定的專業(yè)知識(shí)功底,如果學(xué)生有英語托福80以上的成績,那么申請就變得更加順利了。

  理工科申請條件:理工科十分看重學(xué)生本科階段的學(xué)習(xí)背景,該專業(yè)不建議學(xué)生轉(zhuǎn)專業(yè)申請,本專業(yè)申請成功更高。研究科要求學(xué)生有日語能力證明但無明確的分?jǐn)?shù)要求,但是為了增加成功幾率,建議學(xué)生在本科階段做一些項(xiàng)目研究經(jīng)歷,同時(shí)考出N2成績和托福80分以上的成績,那么,申請起來可以算是沒有太大壓力了。

  商科申請條件:商科是轉(zhuǎn)專業(yè)申請學(xué)生最多的專業(yè),也是日本大學(xué)院留學(xué)申請難度最大的專業(yè),那么,難在哪些地方呢?主要原因如下1、日本大學(xué)商科很牛,全世界各地的學(xué)生慕名而來,造成生源堆積。2、院校限制較多,例如:神戶大學(xué)只有4月入學(xué),名古屋大學(xué)需要商科背景,一橋合作院校招生等等,限制了學(xué)生的選擇。3、對日語要求偏高,如:廣島大學(xué)要求N140分以上才有資格申請。4、申請全體大多集中在日語專業(yè)申請但沒有商科背景,商科專業(yè)申請但沒有N1成績等等難題。

  二、申請日本留學(xué)的過程

  1、收集和整理資料

  申請日本的大學(xué)院不同于其他國家,日本大學(xué)院是導(dǎo)師的決定權(quán)占很大分量。前期的收集和整理資料主要是指上網(wǎng)搜索各個(gè)大學(xué)的官網(wǎng),找到相關(guān)的實(shí)驗(yàn)室頁面,查看一下這個(gè)實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行的研究是否具有先進(jìn)水平以及自己是否感興趣,還有實(shí)驗(yàn)室的條件以及教授的水平和知名度、教授的email地址等等都可以獲得。建議大四上開學(xué)就開始這方面的工作。進(jìn)行篩選之后,留下10-15個(gè)左右的實(shí)驗(yàn)室比較好。然后就應(yīng)該準(zhǔn)備給每一位教授發(fā)送留學(xué)申請的自薦信了。

  2、寫自薦信

  也就是通過郵件第一次和對方導(dǎo)師聯(lián)系,自薦信的內(nèi)容大概就是涉及到自我介紹(介紹一下自己的畢業(yè)院校、對教授的研究領(lǐng)域很感興趣、自己在該領(lǐng)域都做過什么努力,有研究成果的當(dāng)然要寫上,沒有的話就介紹一下自己看過什么書,從中收獲了什么,自己的理解是怎樣)、表明自己的意向(想要到教授那里學(xué)習(xí)深造,詢問是否接受留學(xué)生等)。

  這樣基本就可以了,注意這些文字最好都寫在郵件正文中,不要添加附件什么的。第一封郵件就是要簡單介紹一下就好,成績單和自己過往的專業(yè)介紹等信息,如果教授給你回信了,就證明對你有興趣,到時(shí)候教授會(huì)找你要一份更加詳盡的簡歷。最后不要忘了適當(dāng)?shù)膯柡蛘Z,日本人比較看重這些,也不要忘了在email的結(jié)尾加上期待您的回信等文字。

  3、聯(lián)系導(dǎo)師

  檢查email書寫無誤的時(shí)候,就可以向那些第一步中篩選出來的教授發(fā)信了。盡量早,因?yàn)榈脑捄芸赡芙淌谝呀?jīng)答應(yīng)了別的申請人,你的機(jī)會(huì)就少了。

  發(fā)出這些信之后,過了若干天,一般都是會(huì)有那么幾封回信的。但是有的回信比較慢,或者有些干脆杳無音信。如果很希望去的那個(gè)實(shí)驗(yàn)室的教授沒有回信,則可以再給他發(fā)一封email確認(rèn)一下他是否已經(jīng)收到。這次一定要客氣,表明自己十分迫切和認(rèn)真的心情就可以了。如果仍然沒有回信,一般也只能放棄。

  如果教授給你回信了,而且你對他的研究很感興趣的話可以嘗試?yán)^續(xù)聯(lián)系,說明自己的經(jīng)濟(jì)情況,請教授幫申請別的獎(jiǎng)學(xué)金。日本有很多獎(jiǎng)學(xué)金,種類不下200種,數(shù)額比較大的也有幾十種。

  之后和教授的聯(lián)系,教授通常要求你提供包括自己的簡歷、成績單和國內(nèi)導(dǎo)師的聯(lián)系方式等等,都可以用email給對方。當(dāng)對方向你要詳細(xì)的簡歷的時(shí)候,就表明對方有意接收你了。在教授確定要接收你,并且?guī)湍闵暾埅?jiǎng)學(xué)金的時(shí)候,就會(huì)把相應(yīng)的申請表格寄給你了。

  4、寄送材料

  等到了教授的內(nèi)諾以后,教授會(huì)向你提供的地址發(fā)送正式的申請資料。能否得到獎(jiǎng)學(xué)金主要看教授的知名度,當(dāng)然也和這些申請資料有分不開的關(guān)系。所有申請材料一般要求在2月底之前寄到教授手里,然后就是漫長的等待。

  5、等待通知

  后期手續(xù)如果收到了獎(jiǎng)學(xué)金的通知,那么祝賀你,除非你不想去,不然沒有什么可以阻止你去日本留學(xué)了。接下來教授會(huì)給你寄來住房申請表、機(jī)票申請表、獎(jiǎng)學(xué)金通知書,前兩個(gè)表格需要寄回給教授或者相應(yīng)辦事機(jī)構(gòu)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線