jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  現(xiàn)在職場對于人力管理領(lǐng)域的人才需求量越來越大,英國的人力資源管理專業(yè)是很多學(xué)生申請的熱門專業(yè),在英國讀人力資源管理專業(yè)研究生要怎么申請呢?

  一、申請條件

  1、學(xué)歷背景:其錄取要求為2:1學(xué)位,對中國學(xué)生的要求根據(jù)院校背景不同而有所不同。

  2、雅思7.0(寫作和口語不低于6.0,閱讀和聽力不低于6.5),不同學(xué)校要求不同,只能說語言成績越高,申請成功機率越大。

  3、在985,211大學(xué)學(xué)生GPA80%,其他學(xué)校背景均分需不低于85%,需要同學(xué)們根據(jù)具體學(xué)校具體而定。

  二、優(yōu)秀大學(xué)的人力資源管理專業(yè)

  牛津大學(xué)

  課程名稱:MSc in Industrial Relations and Human Resource Management

  一個介于授課型(taught)和研究型(research)之間的研究生課程。這一課程作為管理研究課程(MSc in Management Research)的延續(xù)和深化,為學(xué)生在IR和HRM領(lǐng)域發(fā)展提供了一個很好的機會。

  倫敦政治經(jīng)濟(jì)學(xué)院

  課程名稱:

  1. MSc in Human Resource Management

  主要是為歐洲和本土學(xué)生設(shè)計的,入學(xué)的中國學(xué)生很少,課程相對較多的強調(diào)勞資關(guān)系的研究,并且加入了很多社會科學(xué)的課程在課程里面。

  2. MSc in International Employment Relations and Human Resource Management

  這個項目提供了更多的選修課,同時強調(diào)國際化的對比和研究,地域跨度包括歐盟(UN),東亞(East Asia)和美國(USA)。

  曼徹斯特大學(xué)

  課程名稱:1. MSc in Human Resource Management(HRM)

  強調(diào)在經(jīng)濟(jì)國際化的背景下在發(fā)展中國家如何解決人力資源管理的方法,道德,政策以及實踐方面的問題,核心課程包括:人力資源管理的概念和環(huán)境,人力資源管理實踐,NGO的管理,策略,組織發(fā)展學(xué)等。

  課程名稱:2. MSc in Human Resource Development(HRD)

  強調(diào)在經(jīng)濟(jì)國際化的背景下人力資源發(fā)展的重要作用,是為那些在發(fā)展中國家正處于過渡階段國家從事培訓(xùn),咨詢等相關(guān)領(lǐng)域的經(jīng)理人設(shè)計的。核心課程包括:人力資源發(fā)展的核心環(huán)境,培訓(xùn)和發(fā)展,選修課程有:人力資源實踐,質(zhì)量管理變化和學(xué)習(xí)實踐等。

  阿斯頓大學(xué)

  課程名稱:MSc in Human Recourse Management

  和CIPD捆綁在一起,學(xué)生在入學(xué)的第一學(xué)期會自動成為CIPD的會員,不過是級別最低的;在第二學(xué)期每個學(xué)生要求交一份報告給CIPD,通過審核后,就能夠順利的獲得Graduate Membership了。核心課程包括:市場營銷管理,組織行為學(xué),培訓(xùn),激勵,發(fā)展。組織關(guān)系行為學(xué)等等。

  倫敦大學(xué)國王學(xué)院

  人力資源管理與組織分析碩士。此課程強調(diào)組織行為分析,為 CIPD認(rèn)證,畢業(yè)可以申請CIPD成員資格。核心課程有人力資源的管理、管理金融環(huán)境、組織分析與管理、研究方法、新勞動力市場、多樣化管理等。

  伯明翰大學(xué)

  伯明翰大學(xué) University of Birmingham的人力資源專業(yè)有兩個方向,分別是人力資源管理和人力資源與發(fā)展管理。如下所示:

  Human Resource Management MScDevelopment Management (Human Resources and Development Management) MSc。

  蘭卡斯特大學(xué)

  蘭卡斯特大學(xué)的人力資源相關(guān)專業(yè)開設(shè)有兩個,分別是人力資源管理和人力資源管理與咨詢。如下所示:

  Human Resource Management MScHuman Resources and Consulting MA

  其錄取要求均為UK 2:1學(xué)位。其中,人力資源管理專業(yè)對學(xué)生有背景方面的要求(人文社科),而人力資源管理與咨詢則接受來自任何專業(yè)的學(xué)生。

  雅思要求:總分7.0,單項不低于6.0。

  GRE或者GMAT不強制要求,但在錄取時會被考慮或參考,如分?jǐn)?shù)夠高可增大錄取幾率。

       三、就業(yè)方向

  傳統(tǒng)的就業(yè)方向

  人力資源總監(jiān)

  傳統(tǒng)的發(fā)展軌跡為:部門HR主管,HR總監(jiān)助理,HRBP,HR副總監(jiān),HR總監(jiān)。一般從助理開始直升總監(jiān)的全過程少則七八年,多則10年,是一個需要耐心,厚積薄發(fā)的漫長過程。

  非傳統(tǒng)的發(fā)展發(fā)向

  業(yè)培訓(xùn)

  適合擁有大型企業(yè)高層5~8年及以上工作經(jīng)驗且積累大量培訓(xùn)經(jīng)驗的人士。為新入職員工安排入職課程,為老員工安排深造課程。

  獵頭

  獵頭是幫助優(yōu)秀的企業(yè)找到需要的人才的一個職業(yè),這個詞另外的說法叫做高級人才尋訪。在西方國家,獵頭大多擁有多年的工作經(jīng)驗的行業(yè)背景,作為說客替跨國大型企業(yè)尋找高端人才,運用自身在對應(yīng)行業(yè)內(nèi)的了解和積累的人脈替高級管理類人才進(jìn)行全面的,邏輯性極強的職業(yè)規(guī)劃給出中肯的建議。

  人力資源管理咨詢

  指專門負(fù)責(zé)企業(yè)HR領(lǐng)域優(yōu)化的管理咨詢,適合在HR領(lǐng)域工作期間對于法律,勞動爭議處理等方面有所常的人士。人力資源管理咨詢是管理咨詢的三個領(lǐng)域(人力、戰(zhàn)略、運營)之一,HR咨詢市場和戰(zhàn)略咨詢市場需求大抵相當(dāng)。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 英國留學(xué)讀研費用及省錢攻略
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線