野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

 哈佛大學(xué)作為一所百年名校,其優(yōu)勢專業(yè)眾多,其中景觀設(shè)計專業(yè)是不少留學(xué)生申請的熱門專業(yè),那么申請哈佛大學(xué)景觀設(shè)計專業(yè)碩士有哪些條件呢?

  一、哈佛大學(xué)景觀設(shè)計專業(yè)申請要求

  1.語言要求:景觀設(shè)計專業(yè)要求申請者的托福達(dá)到在100分以上

  2.學(xué)歷背景:有優(yōu)秀的本科大學(xué)背景和扎實(shí)的學(xué)術(shù)水平

  3.推薦信:推薦人是要對自己專業(yè)素養(yǎng)和個人情況比較了解的老師。建議推薦人一定要找熟悉和了解自己的人,這樣寫出來的東西才有真實(shí)性和說服力,而不是那種模板一樣的東西。另外,推薦人應(yīng)該是越有名越好的,然后最好是每個人能側(cè)重不同的方面,比如有的人側(cè)重你的學(xué)術(shù),有的側(cè)重你的實(shí)習(xí)和工作能力等等。

  4.書文準(zhǔn)備:要讓自己的文書明晰而有邏輯,準(zhǔn)確地表達(dá)自己的背景,優(yōu)勢,學(xué)術(shù)追求等,切忌長篇累牘、過分冗長

  5.專業(yè)能力:哈佛看重的還是學(xué)生的設(shè)計水平和學(xué)術(shù)水平,所以一定要做好作品集,平時不斷積累并提高自己的學(xué)術(shù)水平。

  6.面試:如果你的其他條件過關(guān)但托??谡Z不夠26的話會有面試,面試就是個檢驗(yàn)語言水平,了解你基本情況的過程,并沒有太多決定性作用。至于經(jīng)驗(yàn)的話,充分展示自己的交流能力,完整如實(shí)的回答面試官的問題就可以了。

  二、哈佛大學(xué)景觀設(shè)計專業(yè)碩士學(xué)位分支

  1.Master in Landscape Architecture I:該課程是針對除景觀建筑以外的其他任何學(xué)科背景的學(xué)生開設(shè)的,學(xué)制3年;

  2.Master in Landscape Architecture II:該課程是針對本科學(xué)景觀建筑專業(yè)學(xué)生進(jìn)行招生的,學(xué)制2年;

  3.Master in Landscape Architecture I AP:該課程是針對本科是Bachelor of Landscape Architecture學(xué)位,有豐富的工作經(jīng)驗(yàn),或是有碩士學(xué)位的學(xué)生去申請;

  4.Master of Landscape Architecture in Urban Design:該課程是城市規(guī)劃設(shè)計系與景觀建筑系聯(lián)合培養(yǎng)的項(xiàng)目,雖然不是強(qiáng)制要求,但學(xué)校建議申請者具備2到3年景觀行業(yè)工作經(jīng)驗(yàn),申請難度可見一斑。

  三、哈佛大學(xué)景觀設(shè)計專業(yè)課程設(shè)置

  1.設(shè)計研究生院為第一年和第二年的每個學(xué)期,提供為期一周的數(shù)字媒體技能講習(xí)班(Workshops),所有景觀設(shè)計碩士學(xué)生都需要這些課程。這些講習(xí)班與設(shè)計工作室整合在一起,旨在為學(xué)生提供必要的準(zhǔn)備和知識,以了解工作室使用的工作流程和數(shù)字技術(shù):3D軟件基礎(chǔ)知識,渲染基礎(chǔ)知識,3D軟件的數(shù)據(jù)傳輸,使用CAD / CAM設(shè)施輸出和模型構(gòu)建的技術(shù)。講習(xí)班將包括在木工車間的定向培訓(xùn)以及使用激光切割機(jī)的培訓(xùn)。該講習(xí)班沒有學(xué)分。

  2.選修課必須從兩個研究領(lǐng)域中選出,并應(yīng)從部門每年批準(zhǔn)的課程清單中進(jìn)行選擇,具體如下:4個景觀設(shè)計表現(xiàn)形式,歷史或理論的選修課;和4個生態(tài)或技術(shù)選修科。

  3.至少必須從風(fēng)景園林學(xué)系提供的6個工作室中選擇一個。

  四、哈佛大學(xué)留學(xué)優(yōu)勢

  案例教學(xué)

  案例教學(xué)是哈佛大學(xué)招牌,也是其最大的教學(xué)特色。自從1925年開創(chuàng)案例教學(xué)以來,哈佛大學(xué)一直是全球最大的案例提供商,目前,全世界商學(xué)院所有案例將近80%都是哈佛大學(xué)提供的,可見哈佛大學(xué)在這一領(lǐng)域的領(lǐng)先地位是無可爭議的。與其他Top School多種教學(xué)方法并存不同,案例教學(xué)一直是哈佛大學(xué)最主要的教學(xué)方式。

  緊密聯(lián)系實(shí)際

  哈佛大學(xué)的師資除了在學(xué)術(shù)領(lǐng)域深有造詣外,很大一部分人還有豐富的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),他們有管理顧問,創(chuàng)業(yè)家,投資人,顧問,董事,和企業(yè)高管等。所有這些,使哈佛大學(xué)的教學(xué)能夠緊密聯(lián)系實(shí)際。

  獨(dú)立的社區(qū)

  哈佛大學(xué)是美國唯一一所擁有獨(dú)立校區(qū)的商學(xué)院。所有的教學(xué)項(xiàng)目,MBA, 博士,高管培訓(xùn)等都在同一校區(qū)展開,使networking變得非常容易。盡管哈佛大學(xué)是世界上最大的MBA項(xiàng)目之一,整個班級會分成80-90人的section,而每個section的同學(xué)會有很多機(jī)會在一起學(xué)習(xí)和生活。另外,所有的人都必須遵守哈佛大學(xué)的價值觀,包括誠實(shí),尊重他人,個人責(zé)任,追求卓越等。

  無可比擬的資源

  哈佛大學(xué)的資源是所有商學(xué)院無法比擬的。整個校區(qū)占地40英畝(約16.2萬平方米),有33樓,包括一流的教室,會議室,貝克圖書館。整個校區(qū)有非常先進(jìn)的IT系統(tǒng),并且不斷引進(jìn)最新技術(shù)。最后,哈佛大學(xué)的財力是所有商學(xué)院中最為雄厚的,為哈佛大學(xué)的持續(xù)創(chuàng)新提供的資金保障。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線