野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕?xí)慣和文風要求。

        想要學(xué)習(xí)傳媒專業(yè),英國是最好的選擇,利茲大學(xué)的傳媒學(xué)院是英國頂尖的傳媒學(xué)院之一,申請利茲大學(xué)傳媒碩士需要哪些條件呢?來看看翻譯公司的介紹吧!

  一、申請條件

  碩士:

  利茲大學(xué)傳播與媒體學(xué)院設(shè)置了與媒體MA、國際交流MA、媒體工業(yè)MA、政治傳播MA、電影,攝影和媒體MA、國際新聞學(xué)MA、新媒體MA、促銷媒體MA這八門碩士課程。

  申請利茲大學(xué)傳媒相關(guān)課程需要取得社會科學(xué)、人文科目或者其他專業(yè)相關(guān)領(lǐng)域的2:1榮譽學(xué)士學(xué)位,語言成績方面的要求都為雅思總分6.5分且單項不低于6.0分。

  本科:

  傳播與媒體:申請該課程需要A-level要求達到AAB的水平,語言要求雅思總分6.5分且單項不低于6.0分。

  數(shù)字媒體:申請數(shù)字傳媒BA課程需要A-level達到ABB的要求,雅思要求總分6.5分且單項不低于6.0分。

  新聞學(xué):新聞學(xué)BA課程需要申請人達到AAB的A-level要求,語言方面要求也是達到雅思總分6.5分且單項不低于6.0分。

  電影,攝影和媒體:申請電影,攝影和媒體課程需要A-level要求達到AAB的水平,語言要求相對其他課程稍微高一些,需要達到雅思總分7.0且單項不低于6.5分。

  二、傳媒專業(yè)申請注意事項

  1.利茲大學(xué)針對中國高校做出了兩個List,傳媒學(xué)院只接受來自 List 2 中院校的申請(List 2為傳媒學(xué)院專用,僅200所院校)所有申請的最低分數(shù)要求統(tǒng)一為 75%。

  2. 傳媒學(xué)院所有碩士專業(yè)不需要學(xué)生提交推薦信。除 MA Film, Photography and Media 專業(yè)外,其他專業(yè)均無需提交個人陳述。(如果本科專業(yè)背景不太符合學(xué)校要求的話最好還是帶一份PS解釋一下自己為什么要申請這個專業(yè))MA Film, Photography and Media 專業(yè)需要學(xué)生提交作品集。

  3. 熱門申請專業(yè): MA Communication and Media, MA New Media, MA Media Industries。

  4. 比較看重申請者所學(xué)過的課程中是否有足夠的理論、分析和研究類課程(critical, theoretical, analytical)。不傾向于接收偏實踐性的本科專業(yè)(如語言偏技巧類、播音主持、翻譯或者教育等),不傾向于接收非人文學(xué)科的專業(yè)(如管理、廣告、經(jīng)濟、金融、商業(yè)、貿(mào)易或者工程等)。傾向于接收新聞、傳播學(xué)、媒體、哲學(xué)、歷史、法律、文學(xué)等人文類專業(yè)。(不接受漢語言文學(xué)專業(yè))。

  三、傳媒學(xué)院簡介

  媒體與傳播學(xué)院,成立于1988年,是英國傳播,媒體和文化研究領(lǐng)域最重要的機構(gòu)之一。大學(xué)的教學(xué)和研究范圍廣泛,從流行文化到政治傳播,新聞研究到數(shù)字媒體。

  利茲大學(xué)的媒體與傳播學(xué)院擁有全英學(xué)科領(lǐng)域畢業(yè)生就業(yè)率最高的學(xué)位之一。我們的許多畢業(yè)生在媒體行業(yè)或相關(guān)領(lǐng)域擔任重要角色。

  學(xué)校位于利茲校園的中心,坐落在經(jīng)過專門翻新的最先進的建筑內(nèi)。我們的特殊設(shè)施包括一系列靈活的教學(xué)空間,專用電影院,新媒體實驗室,收音機和電視演播室以及創(chuàng)意媒體套件。

  學(xué)院有一系列令人尖叫的設(shè)施來支持你的學(xué)習(xí)。擁有58個座位的Phil Taylor電影院配備了Dolby Digital 杜比數(shù)字音響和高清投影設(shè)備,以及用于16mm和35mm電影的投影儀。

  學(xué)生可以使用學(xué)校擁有的44套編輯套件中處理自己的項目,并配備Avid Media Composer編輯軟件和Adobe Creative Cloud。 設(shè)備齊全的電視演播室還設(shè)有大型綠色屏幕區(qū),照明和閃光設(shè)施。 還有一個移動攝像設(shè)備,Glidecam和各種伸長的鏡頭,也將有機會使用新建的攝影暗房。

  四、傳媒專業(yè)推薦

  新媒體

  智能手機和社交媒體、數(shù)字網(wǎng)絡(luò)和大數(shù)據(jù)、游戲化和移動平臺新媒體繼續(xù)改變著我們生活、工作和交流的方式。這個專業(yè)探索數(shù)字技術(shù)對個人和社會的影響,并提供技能和知識,能夠?qū)π旅襟w進行批判性和創(chuàng)造性的思考。

  媒體研究

  媒體在娛樂公眾方面起著重要的作用,但它們也構(gòu)成了一個巨大的產(chǎn)業(yè),在世界范圍雇傭了成千上萬的人。通過讀這個專業(yè)學(xué)生將探索全方位的媒體制作,從個人博客到大型公司。以國際化的方式,你將學(xué)習(xí)當代媒體的發(fā)展,了解當前的趨勢。

  國際新聞學(xué)

  這個專業(yè)為新聞研究提供了全面的基礎(chǔ),并介紹了這一領(lǐng)域的辯論。它涵蓋了一系列主題,包括數(shù)字技術(shù)對新聞實踐的影響以及新聞與政治之間的關(guān)系。學(xué)生也將被引入到實踐的研究中,進行一個獨立的研究項目。你也將有機會從學(xué)校中選擇可選的模塊。

  傳播與媒體

  本課程為學(xué)生在社會中的媒體和通信的不同角色。提供了廣泛的理解,課程的靈活性意味著你可以準備從事國際職業(yè),或者在更廣泛的領(lǐng)域,如電影、政治傳播或文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展專門知識。

  社會、文化與傳媒

  該領(lǐng)域的主要研究者教授該項目涵蓋了諸如媒體和社交媒體、消費主義、受眾、表現(xiàn)、全球化、遷移和場所、旅游、創(chuàng)造性工作和物質(zhì)文化等關(guān)鍵問題和概念。通過對文化和媒體研究的社會學(xué)方法的基礎(chǔ),關(guān)注權(quán)力、不平等和身份問題將貫穿于這門課程中,使你能夠批判性地思考性別、階級、種族和種族之間的關(guān)系,以及文化意義。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準口譯服務(wù)
  • 準確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線