野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       去法國(guó)讀書的學(xué)生,必須要認(rèn)真的準(zhǔn)備自己的入境,一定要根據(jù)國(guó)家和官方的要求準(zhǔn)備,這樣才可以順利。今天翻譯公司就為大家?guī)?lái)2021年5月法國(guó)留學(xué)新生入境指南。

  入境流程

  巴黎戴高樂(lè)機(jī)場(chǎng)分為1號(hào)、2號(hào)、3號(hào)航站樓,2號(hào)航站樓又分為2A、2B、2C、2D、2E、2F區(qū),中國(guó)國(guó)航班機(jī)停靠在1號(hào)航站樓,法航、東航、南航班機(jī)??吭?E航站樓、海航、國(guó)泰班機(jī)??吭?A航站樓。

  戴高樂(lè)機(jī)場(chǎng)分國(guó)際區(qū)(zone internationale)和申根區(qū)(espace Schengen)。赴非申根國(guó)家在國(guó)際區(qū)轉(zhuǎn)機(jī);赴其他申根國(guó)家則需進(jìn)入申根區(qū)。依法方規(guī)定,中國(guó)公民赴非申根國(guó)家,如在同一機(jī)場(chǎng)國(guó)際區(qū)停留并轉(zhuǎn)機(jī),無(wú)需辦理過(guò)境簽證;如轉(zhuǎn)機(jī)時(shí)需要更換機(jī)場(chǎng),需辦理過(guò)境簽證。如在法機(jī)場(chǎng)轉(zhuǎn)機(jī)赴非申根國(guó)家(登機(jī)口設(shè)在國(guó)際區(qū)),只需攜帶相關(guān)國(guó)家規(guī)定之材料即可,但切勿擅自離開(kāi)國(guó)際區(qū)。

  部分赴非申根國(guó)、特別是赴非洲和拉美國(guó)家的航班自?shī)W利(Orly)機(jī)場(chǎng)出發(fā)。請(qǐng)相關(guān)人員事先了解機(jī)場(chǎng)信息及并提前辦妥法過(guò)境簽證。

  請(qǐng)入境法國(guó)或轉(zhuǎn)機(jī)赴申根國(guó)家(登機(jī)口設(shè)在申根區(qū))的中國(guó)公民攜帶以下材料,以備檢查:

  1.有效的申根簽證

  2.有效的接待證明

  3.邀請(qǐng)函原件及旅館訂單

  4.醫(yī)療保險(xiǎn)證明(attestation de l’inscription de l’assurance médicale)(注:保險(xiǎn)金額需達(dá)到3萬(wàn)歐元)

  5.返程機(jī)票訂單(短期簽證持有者必須在入境前預(yù)訂返程機(jī)票,長(zhǎng)期簽證持有者須持目的國(guó)出具的有關(guān)材料,以證明此行目的,如工作、留學(xué)或?qū)嵙?xí)等和停留期限)

  6.足額的旅費(fèi)

  7.其它簽證申請(qǐng)材料

  法邊防警察有可能在外籍旅客入境前根據(jù)上述材料對(duì)其旅行目的再次進(jìn)行審查,如有疑問(wèn),有權(quán)拒絕其入境。

  注意事項(xiàng)

  持有某申根國(guó)簽證后,應(yīng)首先選擇該國(guó)入境,不要簡(jiǎn)單認(rèn)為有一國(guó)的申根簽證就能任意進(jìn)入其他申根國(guó)。如需在法轉(zhuǎn)機(jī)且不出機(jī)場(chǎng),應(yīng)事先購(gòu)買機(jī)票。

  除申根簽證外,入境時(shí)應(yīng)攜帶往返機(jī)票、酒店訂單、旅行保險(xiǎn)等相關(guān)材料。持學(xué)習(xí)、訪問(wèn)、商務(wù)等類型簽證者還應(yīng)出具相應(yīng)的證明材料,如邀請(qǐng)函、接待單位證明等。

  對(duì)于入境材料不全的人員,法邊防警察可能會(huì)進(jìn)行詢問(wèn),并暫時(shí)保管當(dāng)事人的護(hù)照、手機(jī)等隨身物品。遇此情況,不必慌張,應(yīng)配合警方,盡快說(shuō)明情況并將所需材料補(bǔ)充齊全。

  法國(guó)警察大多不懂英語(yǔ),在中文翻譯到場(chǎng)后與警察進(jìn)行溝通,不要在看不懂的文件上簽字。

  如需求助,可要求與中國(guó)駐法國(guó)大使館領(lǐng)事部聯(lián)系,領(lǐng)事部會(huì)盡快處理。

  行李準(zhǔn)備

  1.行李準(zhǔn)備

  (1)書籍方面,建議第一年以帶工具書為主,專業(yè)書最重要的帶一兩本,其他的可等暑假或以后回國(guó)時(shí)再帶去,否則行李會(huì)超重,被罰錢。

 ?。?)在法國(guó),很多中國(guó)食品都較貴,可帶電飯煲自己煮食,備好筷子、勺子、飯盒、菜刀等;可帶些香菇、木耳、紫菜、花椒粉、方便面和榨菜,但禁帶油、鹽、醬、醋、肉制品和腌制品。

 ?。?)凡是帶新電腦和新相機(jī),必須帶上買電腦和相機(jī)的發(fā)票,萬(wàn)一電腦和相機(jī)被盜,向保險(xiǎn)公司申請(qǐng)賠償時(shí),需出具發(fā)票。禁止帶盜版的電子音像制品。

  日常衣物必備一件保暖防水的大衣,建議帶羽絨衣,幾件風(fēng)衣之類的外套,不過(guò)由于法國(guó)的冬天室內(nèi)一般都有暖氣,帶兩三件毛衣就可以了。建議從國(guó)內(nèi)多帶些輕便衣物,如短袖和長(zhǎng)袖單衣、T恤(使用率很高)。特別提醒身材嬌小的女士不妨多帶幾條褲子,不然在法國(guó)較難購(gòu)買到適合的尺碼,還要帶上正式服裝一套(男生西裝、女士晚禮服)。記得攜帶針線包,在法國(guó)購(gòu)買價(jià)錢較貴。

  2.費(fèi)用攜帶額度

  按照海關(guān)規(guī)定,現(xiàn)金可以隨身攜帶2000歐元。

  其余的可以通過(guò)攜帶銀行匯票到法國(guó),然后在法國(guó)銀行開(kāi)戶后存入法國(guó)銀行,這個(gè)辦法安全方便。大概8000歐元需要30多歐的手續(xù)費(fèi)吧。具體細(xì)節(jié)去中國(guó)銀行柜臺(tái)問(wèn)就好了。

  3.不帶假的名牌物品

  去法國(guó)留學(xué)生活像赴歐洲其他國(guó)家一樣,不要攜帶假名牌物品。歐洲海關(guān)要檢查外國(guó)入境者是否穿著或攜帶假名牌產(chǎn)品。尤其是法國(guó),有關(guān)規(guī)定更嚴(yán),如發(fā)現(xiàn)有人帶假名牌,輕則沒(méi)收,重則罰款。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線