jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       去法國(guó)讀書的學(xué)生,可以選擇法語(yǔ)授課,也可以選擇英語(yǔ)授課,授課語(yǔ)言的選擇需要早一點(diǎn)確認(rèn)好,今天就由翻譯公司介紹法國(guó)留學(xué)考雅思還是托福 留學(xué)法國(guó)授課語(yǔ)言有哪些?

  語(yǔ)言要求

  語(yǔ)言條件國(guó)內(nèi)要求法語(yǔ)學(xué)習(xí)500學(xué)時(shí),并參加法國(guó)使館組織的留學(xué)考試(對(duì)應(yīng)的一般是TCF/TEF考試達(dá)到B1以上)。小編提醒:因?yàn)榉▏?guó)的公立大學(xué)都是法語(yǔ)授課,只有商學(xué)院是英語(yǔ)授課,但都是私立的。

  英語(yǔ)授課的話英語(yǔ)水平需要達(dá)到雅思6.0以上;英語(yǔ)授課項(xiàng)目根據(jù)學(xué)校要求提供GMAT,雅思或托福成績(jī)。

  法國(guó)的語(yǔ)言,如果說你想植入專業(yè),語(yǔ)言類的與社科人文類的都要達(dá)到語(yǔ)言C1的水平。什么意思呢?大約產(chǎn)學(xué)1000-1500學(xué)時(shí),基本上大學(xué)本科四年順利的讀下來,基本上就能夠達(dá)到C1的水平。

  通常的學(xué)生如果說想申請(qǐng)一個(gè)工科的話,就要達(dá)到B2的水平,法語(yǔ)學(xué)習(xí)1000學(xué)時(shí)就可以達(dá)到。如果工科的學(xué)生輔修法語(yǔ)的話,相信四年時(shí)間大家也能學(xué)下來。還有一種,這種學(xué)生對(duì)留學(xué)生來說還是很難的,能夠達(dá)到語(yǔ)言植入的要求。

  通常的學(xué)生都達(dá)到到那邊讀語(yǔ)言和預(yù)科的形式,這種學(xué)生就需要達(dá)到語(yǔ)言B1的水平,如果是A2,法國(guó)的拒簽率還是非常高的。因?yàn)楝F(xiàn)在每年法國(guó)的簽證率只有60%。大部分的中國(guó)留學(xué)生還是沒有通過簽證,原因通過是語(yǔ)言沒有達(dá)到,學(xué)生A2可以簽證,B1通過率相當(dāng)高,相對(duì)于A2來說,B1的通過率是80%。A2連50%都不足,這點(diǎn)是比較關(guān)鍵的。

  所以對(duì)于現(xiàn)在想去法國(guó)的學(xué)生,我提出的建議就是趁早準(zhǔn)備語(yǔ)言,因?yàn)檎Z(yǔ)言對(duì)于中國(guó)的留學(xué)生是最難的,它的語(yǔ)法、詞性、抑揚(yáng)性都非常非常難,所以在這點(diǎn)我是強(qiáng)調(diào)大家首先開始逐步的學(xué)習(xí)一些語(yǔ)言。  TOEFL580或IELTS6.0以上。如果語(yǔ)言成績(jī)達(dá)不到大學(xué)本科入學(xué)要求,可先在大學(xué)指定的語(yǔ)言中心學(xué)習(xí),待語(yǔ)言達(dá)到要求再轉(zhuǎn)入本科學(xué)習(xí),也就是通常我們常說的雙錄取:即大學(xué)的有條件錄取通知書和語(yǔ)言通知書。

  法語(yǔ)考試

  1、TCF考試

  法語(yǔ)知識(shí)測(cè)試 Test de Connaissance du Fran-ais)簡(jiǎn)稱 TCF。是由法國(guó)國(guó)際教學(xué)研究中心應(yīng)法國(guó)教育部的要求而設(shè)立的標(biāo)準(zhǔn)的等級(jí)水平測(cè)試,考題采用十分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆椒ㄔO(shè)計(jì),是名副其實(shí)的語(yǔ)言水平測(cè)試工具。該考試旨在測(cè)試法語(yǔ)非母語(yǔ)人員的法文水平。應(yīng)試者一般出于專業(yè)或個(gè)人之需參加考試,可簡(jiǎn)單、快速、可信地測(cè)試其法文水平。TCF考試由必考部分和補(bǔ)充測(cè)試組成。

  完整的TCF考試包含了三個(gè)必考部分和兩個(gè)可選部分。所有部分的考試總計(jì)三個(gè)小時(shí)。必考部分的考試為 1H30,形式為多項(xiàng)選擇,一共有91道問題,涉及:

  1、聽力理解能力(34題,計(jì)時(shí)25分鐘);

  2、對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的掌握(語(yǔ)法和詞匯能力)(23題,計(jì)時(shí)20分鐘);

  3、閱讀理解能力 (34題,計(jì)時(shí)45分鐘)

  TCF分?jǐn)?shù)分為6個(gè)等級(jí),滿分699分。

  初級(jí)(100-199分) 具基礎(chǔ)法語(yǔ)應(yīng)對(duì)能力者,可應(yīng)付一般日常生活之簡(jiǎn)單用語(yǔ)。

  進(jìn)階初級(jí)(200-299分) 具基礎(chǔ)法語(yǔ)應(yīng)對(duì)能力者,可溝通日常慣用之主題及交換訊息。

  中級(jí)(300-399分) 具中級(jí)法語(yǔ)程度者,可有限但具體地運(yùn)用法文:獨(dú)自旅行、談?wù)撟约合矏鄣脑掝}或簡(jiǎn)短地解釋一個(gè)觀點(diǎn)、一項(xiàng)計(jì)劃。

  進(jìn)階中級(jí)(400-499分) 具中級(jí)法語(yǔ)程度者,可靈活運(yùn)用法文:完全理解及參與一般性或?qū)I(yè)性質(zhì)的討論。

  高級(jí)(500-599分) 具高級(jí)法語(yǔ)程度者,可流暢地表達(dá)社會(huì)上、職業(yè)上或?qū)W業(yè)上的生活,及理解冗長(zhǎng)、較復(fù)雜的文章。

  進(jìn)階高級(jí)(600-699分) 具高級(jí)法語(yǔ)程度者。

  2、TEF考試

  法語(yǔ)評(píng)估測(cè)試 Test d‘Evaluation de Francais,簡(jiǎn)稱TEF,由巴黎工商會(huì)組織。學(xué)習(xí)法語(yǔ)的人員可以通過這項(xiàng)考試總結(jié)自己的能力并且證明自己的語(yǔ)言水平。法國(guó)巴黎工商會(huì)將為考生出具一份為教育機(jī)構(gòu)及用人單位廣泛認(rèn)可的成績(jī)證明??荚嚦煽?jī)有效期為1年。

  TEF由3個(gè)必考項(xiàng)目和2個(gè)非強(qiáng)制性考試項(xiàng)目?jī)刹糠挚荚嚱M成。必考項(xiàng)目包括:閱讀理解(1小時(shí))、聽說測(cè)試(40分鐘)和詞匯與結(jié)構(gòu)(30分鐘)。

  TEF考試成績(jī)分為3級(jí)7檔,滿分為900分:

  0-2檔,即成績(jī)?yōu)?-360分,為初級(jí),指掌握法語(yǔ)基本結(jié)構(gòu),可表達(dá)基本愿望;

  3-4檔,成績(jī)361-698分,為中級(jí),指掌握一般語(yǔ)言,可以明確表達(dá)自己感興趣的主題和與日常生活相關(guān)的主題;

  5-6檔,699-900分,為高級(jí),指全面掌握語(yǔ)言,可以準(zhǔn)確流暢地表達(dá)思想。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線