jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

        對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō),加拿大的留學(xué)簽證辦理是學(xué)生們必須完成的一個(gè)重要的環(huán)節(jié)。那么申請(qǐng)加拿大的留學(xué)簽證,有哪些技巧是需要知道的?翻譯公司來(lái)看看加拿大留學(xué)簽證辦理的技巧以及條件吧。

  一、加拿大留學(xué)簽證技巧

  合理的學(xué)習(xí)計(jì)劃:簽證官將首先考慮申請(qǐng)人預(yù)備在加拿大學(xué)習(xí)的課程是否與其在中國(guó)所學(xué)課程相銜接,是否與其未來(lái)職業(yè)目標(biāo)相符合。

  充足的留學(xué)資金:加拿大留學(xué)簽證申請(qǐng)人必需出具與父母或經(jīng)濟(jì)擔(dān)保人收入相符合的資金證明,另外,須提供銀行存款的12個(gè)月歷史記錄。

  充分的歸國(guó)理由:加拿大留學(xué)簽證申請(qǐng)人需顯示足夠證據(jù)表明返回祖國(guó)的積極性而且絕無(wú)滯留加拿大的企圖,簽證官需確認(rèn)申請(qǐng)人將來(lái)不會(huì)成為非法移民。

  每個(gè)學(xué)生的背景各不相同,簽證申請(qǐng)所需要提供的材料也不盡相同,想要成功申請(qǐng)加拿大簽證,更需要高度的專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)、經(jīng)驗(yàn)豐富的專(zhuān)家為學(xué)生量身制定簽證方案確保獲簽。

  二、加拿大留學(xué)簽證類(lèi)型

  1、加拿大SDS計(jì)劃

  SDS計(jì)劃全稱(chēng)為Study DirectStream(學(xué)生直入計(jì)劃)。

  留學(xué)加拿大大學(xué)或大學(xué)院,可以通過(guò)此種方式申請(qǐng)加拿大留學(xué)簽證,優(yōu)勢(shì)在于資金要求低、受理程序簡(jiǎn)捷、簽證速度快。

  SDS相當(dāng)于是辦理加拿大留學(xué)簽證的快速通道,可以縮短條件好的亞洲學(xué)生申請(qǐng)材料的審理時(shí)間,尤其是在資產(chǎn)材料的準(zhǔn)備上。

  雖然,有些人認(rèn)為通過(guò)該計(jì)劃辦理簽證可以提高通過(guò)率,但在2019年7月,SDS學(xué)簽審理辦公地點(diǎn)變動(dòng)后,拒簽率升高。簽證官綜合考察申請(qǐng)人以下幾大方面,例如資產(chǎn)、語(yǔ)言能力、學(xué)歷、留學(xué)目的、過(guò)往簽證記錄等。

  2、加拿大SPP計(jì)劃

  SPP計(jì)劃全稱(chēng)為Student PartnersProgram(學(xué)生合作計(jì)劃),主要針對(duì)留學(xué)加拿大公立學(xué)院協(xié)會(huì)成員院校的學(xué)生,申請(qǐng)者雅思分?jǐn)?shù)不能低于5.5分??偣灿?4所院校適用于走SPP計(jì)劃,大部分為college,只有4所是University。如果申請(qǐng)人滿(mǎn)足該計(jì)劃相關(guān)要求,簽證通過(guò)率將會(huì)提升,資金擔(dān)保方面也做了簡(jiǎn)化。

  3、加拿大普通簽證

  如果要留學(xué)加拿大高中或預(yù)科、或者雅思成績(jī)不達(dá)標(biāo),可以直接選擇常規(guī)辦理簽證方式。

  無(wú)論選擇哪種方式,目的都是為了獲得學(xué)習(xí)許可,SDS計(jì)劃和SPP計(jì)劃相對(duì)于常規(guī)申請(qǐng)方式來(lái)說(shuō)只是更加便捷、在申請(qǐng)材料上做出了適當(dāng)簡(jiǎn)化,簽證申請(qǐng)人應(yīng)根據(jù)自身情況進(jìn)行合理選擇。

  三、加拿大留學(xué)簽證辦理?xiàng)l件

  1、經(jīng)濟(jì)能力是通過(guò)簽證的首要條件。由于個(gè)別申請(qǐng)人在申請(qǐng)時(shí)出現(xiàn)弄虛作假的現(xiàn)象,使得加拿大使館加強(qiáng)了對(duì)申請(qǐng)人經(jīng)濟(jì)能力方面的審查。

  2、堅(jiān)決拒簽有移民傾向的留學(xué)生。加拿大簽證審核將更注重申請(qǐng)材料的邏輯性,對(duì)于申請(qǐng)人去加拿大讀書(shū)的真實(shí)原因、畢業(yè)之后的工作計(jì)劃等方面非常看重。

  3、家庭背景的影響在擴(kuò)大。在眾多影響簽證率的因素中,家庭歷史背景較以前有了更大影響。父母工作穩(wěn)定有助于提高簽證成功率。如果申請(qǐng)人成績(jī)優(yōu)異、表現(xiàn)突出,再加上是家中獨(dú)子,簽證成功率會(huì)大大提高。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 韓國(guó)留學(xué)簽證的類(lèi)型與辦理技巧
  • 意大利留學(xué)簽證辦理一般要多長(zhǎng)時(shí)間
  • 烏克蘭留學(xué)簽證辦理要求攻略
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線(xiàn)使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話(huà)或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓?huà)的意思,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)