客戶在尋找翻譯公司時,關(guān)注的并不是一家翻譯公司有多少人,規(guī)模多大、專職譯員有多少等問題,客戶真正關(guān)注的是問題能否被解決,權(quán)益能否得到保障,這才是客戶選擇一個翻譯公司的最主要原因。那么翻譯公司排行譯聲翻譯公司怎么樣呢,簡單介紹:

1、譯聲翻譯公司的譯員是否專業(yè)-翻譯公司排行榜
翻譯公司譯員是否專業(yè),是否有大量的譯員可供選擇。翻譯工作主要是由譯員完成的,文件翻譯的是否專業(yè),是否符合要求,主要體現(xiàn)在譯文的質(zhì)量方面。一家好的翻譯公司實力就是他們的譯員,只有具備真正實力和有能力的譯員才能保證翻譯文件的質(zhì)量。另外翻譯公司擁有足夠好的譯員,才可以更好地滿足客戶的需求。對于小作坊式的翻譯公司或工作室,客戶選擇要謹慎,以免被騙。
2、譯聲翻譯公司是否有官網(wǎng)和成功的案例-翻譯公司排行榜
了解翻譯公司的網(wǎng)站信息是否齊全,是否有相關(guān)的證件,價格是否透明,是否有專業(yè)的后臺支撐,如何保證客戶的權(quán)益等等。作為一家有積累的翻譯公司,大多數(shù)都是有不少合作的客戶案例的,一般案例都會在官網(wǎng)有所展示,客戶在選擇時可以結(jié)合自己的需求和翻譯公司進行深入溝通,這樣可以有針對性的進行合作,實現(xiàn)雙贏。
3、譯聲翻譯公司的信用度-翻譯公司排行榜
翻譯公司面對的是不同行業(yè)不同領(lǐng)域的客戶,很多客戶的資料是不可以泄露的,一旦泄露可能給客戶造成很大的損失。在這個時候,如何幫客戶做到絕對保密就是翻譯公司是否專業(yè)的先決條件了。譯聲翻譯公司在客戶資料保密性上要有專業(yè)素養(yǎng),客戶在選擇翻譯公司時,可以要求翻譯公司簽訂保密協(xié)議。
4、譯聲翻譯公司是否可以試譯-翻譯公司排行榜
在對翻譯公司、譯員都了解的情況下,可以提出試譯。一般的翻譯公司都會滿足試譯要求的。但是也不能盲目的相信試譯,有些翻譯公司試譯的是有實力的A譯員,但是真正翻譯的可能是B譯員。主要還是要結(jié)合翻譯公司的情況進行溝通了解,是否可以更好地進行合作。
如果你現(xiàn)在有許多商業(yè)性的資料需要去翻譯,那么建議你去找譯聲翻譯公司,我們是一家有著多年翻譯經(jīng)驗的專業(yè)公司,同時也是國內(nèi)翻譯公司排名靠前的優(yōu)質(zhì)公司,里面內(nèi)涵著國內(nèi)頂尖的技術(shù)翻譯人員,無論是英語、日語、法語還是德語,都能夠讓你在較短的時間內(nèi)拿到滿意的一手資料。與此同時,翻譯人員對不同領(lǐng)域里的背景和術(shù)語都有著深耕細作的知識面,他們可以讓你在實踐中看到高水平和高水準(zhǔn)的完美表現(xiàn)。
常見問題相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。
③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。