野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

小語種熱潮,就業(yè)方向有哪些?

 隨著我國與其他國家之間的貿(mào)易往來增加,對于小語種人才的需求也不斷增加,因而小語種專業(yè)也成為了大學中的熱門專業(yè)。那么,小語種有哪些呢?西方:德語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語、俄語、烏克蘭語、瑞典語、捷克語、阿爾巴尼亞語、波蘭語、塞爾維亞語等。亞非:波斯語、泰語 朝鮮語、越南語、阿拉伯語、日語、印地語馬來語、緬甸語、僧迦羅語、豪薩語、斯瓦希里語。

法語、德語、西班牙語、葡萄牙語,是除英語之外在中國最受寵愛的四大外語,但也一直被人們統(tǒng)稱為小語種。可想而知,這種稱呼不是那么的準確,但大家卻十分喜歡,讓人覺得很親切。那么小語種有哪些就業(yè)方向呢?今譯聲聲翻譯公司就帶大家來一起來了解下小語種的就業(yè)方向。

一、公務(wù)員

在政府機關(guān),每年都會選拔大量的小語種人才進入到公務(wù)員的隊伍里。由于小語種的人才比較稀缺,所以每年的國考大軍里,小語種專業(yè)的考生錄取率是最高的。而且和其他工作的考生相比,小語種只有少量的幾個人去掙一個職位,而且我國駐世界各地的大使館、外交部等機構(gòu)對小語種的人才也是需求量很大的,所以,小語種專業(yè)的學生想要進入公務(wù)員的隊伍還是比較容易的。

二、教師

現(xiàn)在很多高級院校都開設(shè)了小語種專業(yè),但是教師資源卻比較匱乏。小語種專業(yè)的學生畢業(yè)后,可以到這樣的學校去當老師,真正找到專業(yè)對口的工作。也可以外派到其他國家去當漢語老師。

三、出版社

有很多出版社專門設(shè)立了小語種工作室,主要工作是編輯和校對,有時也會涉及到對外市場的聯(lián)絡(luò)工作,這與記者編輯的工作性質(zhì)很相似。

四、大中企業(yè)或國企

隨著我國的對外開放不斷深化,越來越多的企業(yè)選擇了對外發(fā)展經(jīng)濟。小語種專業(yè)的學生可以去這樣的公司做翻譯,促進公司業(yè)務(wù)上的往來。而且很多國企、央企的外派人員,假期長,福利高,壓力小,無失業(yè)之憂,使得很多人非常羨慕。

五、各大銀行

小語種畢業(yè)生現(xiàn)在去銀行的很多,幾乎各大銀行都有分布。同樣的,綠色通道,學個小語種去銀行,可比金融優(yōu)勢多了,而且還多收獲了一門外語。

六、導(dǎo)游

去當個兼職或全職的出境導(dǎo)游是一個不錯的工作。不但可以到各個國家去豐富自己的語言能力,還能領(lǐng)略世界各地的文化知識,免費旅游,想必這是小語種專業(yè)學生的特權(quán)了吧!

七、翻譯

這個就更不用說了,我國正是小語種翻譯人才匱乏的時候,小語種專業(yè)的學生畢業(yè)后去各大翻譯公司當翻譯,也是一個不錯的選擇。

八、互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)

現(xiàn)在,我國有很多的跨境電商、外貿(mào)電商,一些其他非語言類的職位也分散著很多各有專長的小語種畢業(yè)生。

九、空乘人員

很多國內(nèi)、國際航班都在招一些小語種相關(guān)的乘務(wù)和翻譯。飛機上全國各地的乘客都有,只要你是學小語種的,并且符合空乘人員的條件,想必你一定對搶手。這是一種神奇的職業(yè),工作的時候在路上,放假的時候在旅游。

十、自由工作者

翻譯、教學、海外代購或是其他,有在行業(yè)里收入聲譽都很高的,也有處于維持生計狀態(tài)的。如果你會一種小語種,那么與當?shù)厝诉M行交流就會變得容易,在處理一些事情上也就會變得容易。而且,沒有約束,自由自在的工作,想必很多人都想要這樣的工作方式。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 小語種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
  • 小語種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個方面
  • 小語種同傳翻譯是指在跨國交流與合作
  • 常見問題相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線