野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

英漢翻譯價(jià)格

日期:2018-02-24 / 人氣: / 來源:http://pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

譯聲翻譯公司為您提供英漢翻譯詞典價(jià)格、報(bào)價(jià)信息,為您購買英漢翻譯詞典服務(wù)提供最有價(jià)值的參考,查找更多英漢翻譯詞典報(bào)價(jià)信息,就找譯聲翻譯公司.

譯聲翻譯做了一個(gè)譯聲英、英譯中、中英互譯翻譯價(jià)格明細(xì)表供參考:(翻譯報(bào)價(jià)里包括翻譯+校對+排版+潤色+正規(guī)機(jī)發(fā)票)

字?jǐn)?shù)       英語  日、韓 法、德、俄      小語種 其他
譯聲英 英譯中 譯聲英 英譯中 譯聲英 英譯中 外譯外

每千字(單位:元)

150-180

160-220

190-240

200-280

300-420

 320-450

500-1000

備注:

(1)大項(xiàng)目及完成時(shí)間比較充裕的項(xiàng)目價(jià)格可協(xié)商。

(2)翻譯所涉及的行業(yè)不同價(jià)格就不同。

(3)特殊專業(yè)及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價(jià)格面議。

英信翻譯計(jì)費(fèi)基本方式:

通用計(jì)費(fèi):(文件的字?jǐn)?shù))X(每一個(gè)字的單價(jià))

例如:文件的字?jǐn)?shù)是1000字,每一個(gè)字的單價(jià)是0.16元,所以翻譯費(fèi)用是160元。

按頁收費(fèi):掃描件/PDF等不易統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)的文件,可采取按頁收費(fèi),具體價(jià)格根據(jù)實(shí)際文件確定.

圖片等處理計(jì)費(fèi):具體價(jià)格根據(jù)圖片復(fù)雜程度確定

DTP計(jì)費(fèi):根據(jù)具體要求確定

通用計(jì)費(fèi)分類:

中文翻譯成英文

1、普通文件  根據(jù)文件字?jǐn)?shù)、難易度等實(shí)際情況計(jì)價(jià)   約每1個(gè)中文字 0.15元~0.25元

2、大項(xiàng)目文件  特殊晦澀難譯文件、大型項(xiàng)目、重要文件 做出評估后報(bào)價(jià)

英文翻譯成中文

1、普通文件  根據(jù)文件字?jǐn)?shù)、難易度等實(shí)際情況計(jì)價(jià)   約每1個(gè)英文字  0.25元~0.60元

2、大項(xiàng)目文件  特殊晦澀難譯文件、大型項(xiàng)目、重要文件 做出評估后報(bào)價(jià)

其他語種翻譯報(bào)價(jià)

其它語種翻譯報(bào)價(jià)請點(diǎn)擊導(dǎo)航翻譯報(bào)價(jià) 。

備注:如何最快獲得報(bào)價(jià)

1. 畢竟每份文件都不完全相同,客戶的要求亦不同。最快的方式是請客戶電話與我們聯(lián)系,告訴我們您的需求,以及您在意的地方(預(yù)算、質(zhì)量、時(shí)間)。電話時(shí),請您告知貴公司的聯(lián)絡(luò)方式(公司名稱.您的大名.電話.email或傳真)。我們會盡快依照上述價(jià)格基準(zhǔn)來進(jìn)行報(bào)價(jià),讓您來評估。

2. 自己估價(jià):

請任意開啟一個(gè)WORD文檔,點(diǎn)擊工具欄上的 [工具] -> [字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)]->字符數(shù)(不計(jì)空格)。這樣就可計(jì)算字?jǐn)?shù)。

譯聲英以 [中文字?jǐn)?shù)] 計(jì)算費(fèi)用。

請任意開啟一個(gè)WORD文檔,點(diǎn)擊工具欄上的 [工具] -> [字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)]->字?jǐn)?shù)。這樣就可計(jì)算字?jǐn)?shù)。

英譯中以 [英文字?jǐn)?shù)] 計(jì)算費(fèi)用。

大量的文件翻譯價(jià)格優(yōu)惠更大。

文章來源:http://pmcwfrk.cn/8170/
Tag推薦:英語翻譯 英漢翻譯價(jià)格 ?
翻譯報(bào)價(jià)相關(guān)問答
問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
答:全程為人工翻譯,無論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
問:能給個(gè)準(zhǔn)確報(bào)價(jià)嗎?
答:可以。翻譯的價(jià)格會根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時(shí)間進(jìn)行綜合報(bào)價(jià)。因?yàn)閳?bào)價(jià)與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時(shí)間長短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報(bào)價(jià),是對文件的不負(fù)責(zé)任,請您理解!
問:是否可以提供免費(fèi)試譯?
答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿?xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
問:為什么以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”為統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)而不是“字?jǐn)?shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn)。在進(jìn)行文章的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進(jìn)入統(tǒng)計(jì)的英文字符。剩下的漢字部分,包括標(biāo)點(diǎn)符號和上下標(biāo)都需要進(jìn)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)。因?yàn)槲覀兲幚淼奈恼伦鳛檎w,標(biāo)點(diǎn)符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標(biāo)點(diǎn)符號的意思考慮進(jìn)譯文中了?;瘜W(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標(biāo)細(xì)節(jié)我們也都會考慮,并負(fù)責(zé)耐心的在譯文中準(zhǔn)確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)更加合理。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動翻譯項(xiàng)目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計(jì)超過5億字。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點(diǎn),國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會降低。

本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線