野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  想要申請(qǐng)美國(guó)的學(xué)校留學(xué),背景的提升是非常重要的,我們?cè)谌ッ绹?guó)留學(xué)之前要怎么提升自己的背景呢?一起來看看翻譯公司分享的幾種提升背景的途徑吧!

  一、學(xué)校方面的硬件提升

  美國(guó)研究生留學(xué)的硬件條件主要有:GPA,TOEFL,IELTS,LSAT,GRE/GMAT等。

  從硬件方面來看,大家都相差不多,競(jìng)爭(zhēng)者之間很難分出勝負(fù)。學(xué)生能做的只是在申請(qǐng)之前努力提高自己的各項(xiàng)成績(jī),起碼的標(biāo)準(zhǔn)是達(dá)到意向?qū)W校的錄取要求,然后,盡可能的爭(zhēng)取成績(jī)有所改進(jìn)和提升,為自己贏得足夠的競(jìng)爭(zhēng)力。

  二、發(fā)表學(xué)術(shù)論文

  對(duì)于申請(qǐng)博士生的學(xué)生,要盡可能的發(fā)表學(xué)術(shù)論文,建議去找你的實(shí)驗(yàn)室導(dǎo)師和對(duì)此有研究的朋友,比如學(xué)長(zhǎng)和同學(xué)尋找和他們合作論文的機(jī)會(huì)。如果能發(fā)表論文是最好的,因?yàn)槊绹?guó)大學(xué)希望通過論文看到你對(duì)本專業(yè)領(lǐng)域的認(rèn)知度有多高,是否具有做研究的潛能。

  三、了解專業(yè)領(lǐng)域最新動(dòng)態(tài)

  如果沒有學(xué)術(shù)論文發(fā)表,那么也要盡可能多的去了解你所涉及的專業(yè)領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài),最前沿的科研技術(shù)。

  這些都是一種無形的提升,能夠幫助你打開眼界,你自身對(duì)所涉及領(lǐng)域的認(rèn)知度也會(huì)隨之快速提升。

  然后去寫一些專業(yè)相關(guān)的文章,研究建議等,這些多少都可以彌補(bǔ)你缺少論文的不足之處。

  四、交流項(xiàng)目

  有一些學(xué)校會(huì)和國(guó)外的大學(xué)有交流項(xiàng)目,或者學(xué)校的項(xiàng)目本身就屬于國(guó)內(nèi)外A+B類型的項(xiàng)目,學(xué)生可以去國(guó)外大學(xué)進(jìn)行時(shí)間不等(如一學(xué)期或一到兩學(xué)年等)的交流學(xué)習(xí)。同學(xué)們?cè)谶M(jìn)入大學(xué)之后就可以積極了解這方面的內(nèi)容,如果自身?xiàng)l件滿足,可以根據(jù)個(gè)人意向報(bào)名參與這樣的項(xiàng)目,這不僅能夠幫助我們提前體驗(yàn)國(guó)外的教育模式,也能夠提升我們的學(xué)術(shù)背景,增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)力。

  五、實(shí)習(xí)/工作經(jīng)歷

  是否需要參與實(shí)習(xí)或者是工作呢?首先考慮下是否有足夠的時(shí)間和精力,托福和GRE成績(jī)是否刷出來了,如果還沒有刷出來,建議先考試,因?yàn)槌煽?jī)是決定能否申請(qǐng),申請(qǐng)什么檔次的學(xué)校的前提。如果自己能安排好實(shí)習(xí)和復(fù)習(xí),有信心把成績(jī)?cè)诤线m的時(shí)間考出,而且實(shí)習(xí)的公司比較有名,比如世界500強(qiáng),工作的內(nèi)容和申請(qǐng)很相關(guān),也可以先去實(shí)習(xí)或者工作。

  除此之外,有些專業(yè)申請(qǐng),學(xué)校明確要求最好或者是必須有實(shí)習(xí)經(jīng)歷,比如管理學(xué)相關(guān)的專業(yè),像信息管理系統(tǒng)專業(yè)、工程管理、公共衛(wèi)生下的政策與管理,如果同等硬件條件和院校背景,有實(shí)習(xí)或者工作經(jīng)歷的學(xué)生更占優(yōu)勢(shì)。

  六、課外活動(dòng)

  除了簡(jiǎn)歷中主要的科研背景,學(xué)校還會(huì)關(guān)注學(xué)生的課外表現(xiàn),從中看出學(xué)生其他方面的能力和性格,比如領(lǐng)導(dǎo)力、團(tuán)隊(duì)合作、樂于助人、熱愛生活等。真實(shí)的寫自己的課外活動(dòng),沒有必要專門去參加,因?yàn)檎贾饕绊懙倪€是科研背景。

  另外針對(duì)特定專業(yè),可有重點(diǎn)的來突出一些經(jīng)歷。比如申請(qǐng)管理相關(guān)專業(yè),可以突出作為領(lǐng)導(dǎo)者的經(jīng)歷。

  七、志愿者與社區(qū)服務(wù)

  國(guó)外大學(xué)很重視留學(xué)申請(qǐng)者的社會(huì)實(shí)踐能力,如果在個(gè)人陳述中你有很好的社會(huì)實(shí)踐經(jīng)歷,將會(huì)為自己增色不少。

  很多申請(qǐng)者雖然專業(yè)成績(jī)或者語言成績(jī)算不上太好,但是因?yàn)橛兄錾纳鐣?huì)實(shí)踐經(jīng)歷,而被名校錄取。在申請(qǐng)留學(xué)的個(gè)人陳述中,不少同學(xué)都會(huì)提到志愿者與社區(qū)服務(wù)這一項(xiàng)內(nèi)容。

  招生官員在評(píng)估學(xué)生的社會(huì)工作中,最看中的是三點(diǎn):奉獻(xiàn)、熱情和參與度。在東南亞、非洲或者其他一些發(fā)展中地區(qū)參與義工活動(dòng),親身參與,做一些對(duì)人對(duì)己都有意義且力所能及的事情。

  簡(jiǎn)而言之,通過參與國(guó)際義工活動(dòng),參與者可以豐富自己的學(xué)生生涯和人生經(jīng)歷。從另一層面來說,國(guó)際義工是別具意義的出國(guó)經(jīng)歷。在此過程中,參與者的綜合能力會(huì)在許多方面得到提高。很多外國(guó)高校在審閱學(xué)生簡(jiǎn)歷時(shí),都會(huì)將國(guó)際義工的經(jīng)歷當(dāng)作亮點(diǎn)。

  八、獲獎(jiǎng)情況

  個(gè)人獲獎(jiǎng)情況,也是海外院校非常看重的部分。

  讀書期間獲得的獎(jiǎng)勵(lì)能展現(xiàn)學(xué)生的興趣愛好和學(xué)習(xí)能力,說明申請(qǐng)學(xué)生具備較強(qiáng)的綜合實(shí)力。

  由于獎(jiǎng)項(xiàng)需要長(zhǎng)期的付出才有可能收獲,學(xué)生應(yīng)盡早有意識(shí)地參與相關(guān)比賽和活動(dòng),如國(guó)家運(yùn)動(dòng)員證書或數(shù)學(xué)建模大賽等。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 去美國(guó)留學(xué)簽證需要準(zhǔn)備的材料有什么
  • 美國(guó)留學(xué)簽證面簽前要做的準(zhǔn)備是什么
  • 美國(guó)留學(xué)簽證面試常見問題是哪些
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線