jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當地的文化習慣和文風要求。

  在自己的留學簽證快要過有效期的時候,學生們就得去準備簽證的續(xù)簽。日本的留學簽證是如何續(xù)簽的?在續(xù)簽的時候需要注意什么?

  一、更新日本留學簽證的途徑

  終于到了我們日本留學簽證更新申請途徑的篇幅了,通常簽證更新手續(xù)分為兩個階段,第一個階段為申請階段,顧名思義我們需要準備好相應的材料去入管局遞交,然后工作人員會在我們的在留卡背面按上更新的印章視為已經受理了此次的更新;第二階段則為拿去簽證,在簽證下來之后會郵寄一張單子到我們登記的住所,我們當天需要帶著護照在留卡以及4000日元的收入印紙去入管局換取簽證。

  而這次我們要為大家介紹的是常規(guī)方式以外的途徑,就是電子申請手續(xù)的辦理。電子申請的手續(xù)省去了我們第一次去入管局的流程,只要我們事先登錄好點子檔案,我們只要把之前說的材料準備好之后上傳網絡即可,等日后下了通知我們再去入管局拿簽證即可。

  先不說傳統(tǒng)形式下在時間上的消耗,兩次前往入管局的車費以及漫長等待期間又碰上飯點時間,其實開銷還是不小的但是現(xiàn)在推出的電子申請的服務,我們就可以減少一次前往入管局申請的階段從而也減少了我們對于簽證更新的金錢投入還是非常人性化的。

  如果我們想要體驗到今后日本留學簽證甚至是工作簽證的更新,就必須要進行一個前期手續(xù),那就是需要去入管局登記一次個人信息,我們都知道簽證更新需要用到我們的護照信息,所以我們需要事先前往入管局把這些最為基本的信息都錄入到電腦系統(tǒng)之中在錄入完成后,我們會拿到一個賬號密碼,今后我們憑借這個賬號密碼就可以登陸到入管局的系統(tǒng)之中去進行申請階段的電子申請,屆時我們只要將所有需要的材料上傳即可還是非常方便的。

  二、更新留學簽證的材料

  1.學校出示

  首先是大家的出勤率證明,由學校的相關辦公室進行出示,這就要大家能夠保證自己在學校的出勤率,雖然不要求100%,但是出勤率必須要在98%以上。

  其次是個人成績單,成績單是由老師來保管的,所以大家需要向老師進行索取,需要出示自己的主要課程的成績單,不過前提是保證自己的學雜費都繳清了。

  2.個人出示

  首先是身份保證書,即自己的身份證明,這份材料可以從官方網站上進行下載,大家自行填寫表格內的基本內容就可以了,后續(xù)再遞交給移民局。

  其次是個人陳述,需要大家說明自己在日本期間的學習和生活情況,以及取得的成績,還有未來的學習計劃,需要條理清晰,能夠完整表達自己的觀點。

  三、日本留學簽證續(xù)簽注意事項

  1、出席率很重要

  若沒有因病等不得已的理由,而且出席率不好,將被視為不專心學習,致使在留期間的延長和在留資格的變更遭到拒簽。即使有理由,但若沒有證明的材料也有可能被拒簽。而且一旦被拒簽,則很難挽回。

  出席率,代表你來學校的時間,說得更具體一點,它代表你在日本是不是真的在留學。入管局可以根據你的出席率來決定是否繼續(xù)給你簽證,因為入管局無法逐個確認留學生是否在學習,學得怎么樣,所以,目前他們只有通過看你是否去學校來判斷你是否在學習。

  出席率低,你就會被認為沒去學校,也就是沒學習,也就是你在日本從事的活動與你的留學簽證不符合,入管局就有權利取消你的留學簽證。

  所以從這個意義上說,出席率是日本留學生的命根子,所以在以學業(yè)為主的同時必須要確保你的出席率在90%以上。尤其是語言學校的出席率。出席率不到80%的同學,在更新在留資格時,需要提交一份理由書,說明你為什么出席率不足80%,如果能讓入管官員信服,才能更換簽證。

  2、必須留意在留期間

  辦理一次申請可獲得的在留期間,留學資格為2年或1年,就學資格為1年或6個月。因此,在留期間到期后仍希望繼續(xù)逗留時,必須辦理在留期間的延長或在留資格的變更手續(xù)。

  3、應盡早辦理申請手續(xù)

  如果因沒有辦理在留期間的延長或在留資格的變更手續(xù)而導致過期,將被視為非法逗留者。在留期間的延長可以在到期的2個月前開始申請,所以應盡早辦理申請手續(xù)。最近,由學校代替本人集體辦理在留期間延長手續(xù)的做法已相當普遍,以致于越來越多的日語學校學生甚至不知道入國管理局的存在。在留手續(xù)本來是應由本人直接到入國管理局辦理的,所以希望各位掌握好自己的在留資格、在留期間和辦理手續(xù)的方法。

相關閱讀 Relate

  • 日本留學的條件和要求以及申請材料
  • 日本留學簽證辦理費用需要多少
  • 日本留學簽證有效期一般多久
  • 出國留學簽證相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
    答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
    答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線