野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當地的文化習慣和文風要求。

  加拿大的留學簽證其實被拒簽率是比較高的,經常有學生辦理簽證的時候被拒。那么加拿大留學簽常見的被拒原因有哪些?被拒簽的時候要怎么補救呢?

  一、被拒簽理由

  1、欺詐和造假

  可能大部分人都覺得這種事情和自己不怎么沾邊,但是很多申請人在提供材料的時候,為了讓自己一次獲簽,在很多環(huán)節(jié)都會多多少少對自己的情況進行一些美化,比如教育經歷,工作情況,資金狀況等等。

  加拿大移民局官員在審理簽證案例的時候,最痛恨和最不能接受的就是材料作假,這也是后果最嚴重的。他們表示,在申請加拿大留學中,最嚴重的問題就是欺詐問題,幾乎有10%的申請者的錄取通知書不夠真實,也就是假的通知書,更有甚者會把大學的名稱給拼寫錯。在假材料方面,官員的重點是放在資金方面,會對這方面著重調查。

  加拿大的新移民法規(guī)定,對于提供虛假材料的加拿大留學申請人,在拒簽后五年內對其再遞交的簽證不予受理。對查實虛假材料的申請人,加拿大使館除了將其列入不接受名單之外,還會與其它留學大國使館交換名單。因此,有可能影響到學生的其它出路。

  2、留學擔保金問題

  學生簽證申請中另一類最常見的拒簽原因就是資金問題。留學需要的兩大支撐一是學習,二是學費和生活費。如果父母的收入,資金擔保金的數額,持有時間,來源問題不清,哪怕學生自身條件再好,簽證也會受阻。

  加拿大簽證中心歷來對資金的要求很高。加拿大簽證官每天要應對非常多這類案子,資金不足,或者來源不合理很容易被移民官認為不符合來留學的群體而拒簽。因此,簽證材料的合理性就成為了打消簽證官顧慮的最有力證明。

  二、留學簽證被拒有通知嗎?

  申請英簽被拒后,簽證局是不會通知的,一般只能等著申請人拿到護照之后才會知道。等你拿到英國簽證材料和護照后,如果附帶一個英國簽證拒簽通知書,那么就是被英國簽證拒簽了,里面會列出你是因為不符合哪些條款被英國簽證拒簽,也可以讓你作為再簽的參考。

  三、被拒簽后怎么補救

  1、仔細研究拒簽信

  拒簽信不僅是學生再次遞簽的唯一依據,也是大使館簽證官向學生表達他對于該申請者申請材料的看法的唯一途徑,只有認真的閱讀拒簽信后,才能領會簽證官的潛臺詞,才能順利的再次遞簽。

  2、再次檢查遞交的簽證材料

  根據Checklist仔細回顧個人所遞交的材料,看看是否符合大使館對于簽證材料的要求。英國簽證中心以及英國大使館的網站上對于所應遞交的材料都有明確的規(guī)定,學生應仔細研究Checklist以準備合適、合格的材料。

  3、拒簽后可預約再次遞交材料

  拒簽后,可以預約再次遞交材料。英國簽證中心并沒有嚴格規(guī)定學生重新遞簽時間,只要再次遞簽的材料準備齊全,學生即使在拒簽的第二天就遞簽也不會產生任何問題。但還是建議學生仔細研究拒簽信,在專業(yè)指導下認真準備再次遞簽材料比較好。

  建議在再次遞交材料時,準備好提供原來未呈交過的材料,不要跟上一次準備的資料相同,最好是更加能體現申請資料的完整性。再次預約需找準方向,究竟是在什么地方導致的拒簽? 對癥下藥,減少損失。

  4、準備申訴信

  如果被拒簽而原因又含糊不清(很多小伙伴都遇到過),在檢查后相關的準備資料及各項條件都未違規(guī)的情況下,可以進行申訴。有小伙伴抱怨簽證官并不看申訴信,這是一個誤解。簽證官是會看申訴信,但簽證官不看寫得不好的申訴信。信中的語文字質量必須過關,如果文筆不同,意思混亂,簽證官想幫也幫不了你。你可以找從國外回來的朋友幫你,必要時也可以找專業(yè)的翻譯公司幫忙。申訴信的內容要簡潔明快,直切主題,簽證官的時間很忙,你要把最重要的信息直接告訴他。

  申訴信目的是對于拒簽的反駁,如果你沒有巨大的冤屈,為什么要申訴?申訴信的基本格式應該是:在簡短的開場白之后,擺出簽證官拒簽的理由,然后逐條加以反駁;反駁的力量,不是來自粗暴的責備,而是來自邏輯和論證的力量,此間注意用詞。只要你明確指出,并在邏輯上證明簽證官的拒簽理由是錯誤的,本身就構成巨大的壓力,使簽證官不得不改變先前的拒簽決定。

  5、補充簽證材料

  回憶一下,上次簽證時是否有什么優(yōu)勢沒有表現出來,或者有什么關于自己的材料被自己忽視了。比如收入證明、銀行流水、資產證明、推薦信等等,讓簽證官看到關于你的信息和證據越多,則成功簽證的幾率也越大。

相關閱讀 Relate

  • 加拿大留學簽證存款證明要求和注意事項
  • 為什么辦理加拿大留學簽證會被拒
  • 韓國留學簽證的類型與辦理技巧
  • 出國留學簽證相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統(tǒng)一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
    答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
    答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數統(tǒng)計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質的譯文。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線