jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  大家都知道去韓國(guó)留學(xué)是要辦簽證的,但韓國(guó)的簽證那么多,自己到底要辦哪種呢?它的留學(xué)簽證是怎么辦理的?這就到翻譯公司去看看韓國(guó)的留學(xué)簽證辦理吧。

  一、韓國(guó)留學(xué)簽證類型主要有以下四種

  1、語言研修 (D-4-1)

  簽發(fā)對(duì)象:高中以下學(xué)校在校生(擬畢業(yè)者除外)或持高中(含擬畢業(yè)者)以上學(xué)歷的人員,擬在留學(xué)簽證(D-2)簽發(fā)對(duì)象教育機(jī)關(guān)(大學(xué))附屬語言院接受語言研修者。

  - 滯留期間為90天以下的語言研修生為短期一般(C-3-1)簽證簽發(fā)對(duì)象;

  - 非法滯留率不足1%的認(rèn)證大學(xué)的情況,免交邀請(qǐng)學(xué)校固有號(hào)碼證(或者事業(yè)者登錄證)、研修計(jì)劃書、學(xué)歷和財(cái)產(chǎn)能力證明資料;

  2、大專至博士課程(D-2-1至D-2-4)

  簽發(fā)對(duì)象:作為擬在韓國(guó)的??拼髮W(xué)以上教育機(jī)構(gòu)留學(xué)的人員,被韓國(guó)獲得認(rèn)證的大學(xué)錄取的人或政府獎(jiǎng)學(xué)金獲得者。

  簽發(fā)滯留期2年以內(nèi)的單次簽證。

  3、特定研究課程(D-2-5)

  簽發(fā)對(duì)象:作為擬在韓國(guó)學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)從事特定研究活動(dòng)的人員,被獲得認(rèn)證的大學(xué)錄取的人或政府獎(jiǎng)學(xué)金獲得者。

  簽發(fā)滯留期2年以內(nèi)的單次簽證;

  4、交換學(xué)生 (D-2-6)

  簽發(fā)對(duì)象:依據(jù)韓中大學(xué)間簽訂的大學(xué)生交流協(xié)定被選為交換生,并符合下列全部三項(xiàng)條件者:

  - 在四年制大學(xué)(包括本科,大專)或研究生院學(xué)習(xí)一個(gè)學(xué)期以上的人(在校生);

  -獲得韓國(guó)邀請(qǐng)大學(xué)頒發(fā)的標(biāo)準(zhǔn)入學(xué)許可書的人;

  -過去未有過非法滯留等違法記錄的人。

  簽發(fā)滯留期1年以內(nèi)的單次簽證;

  二、韓國(guó)留學(xué)簽證申請(qǐng)所需要的材料

  1、入學(xué)申請(qǐng)書

  入學(xué)申請(qǐng)書每個(gè)學(xué)校都有自己規(guī)定的格式,但內(nèi)容大同小異,無非就是一些個(gè)人的基本信息填寫,做個(gè)簡(jiǎn)單的書面自我介紹和自己的學(xué)習(xí)計(jì)劃。

  2、個(gè)人護(hù)照復(fù)印件和護(hù)照照片4張

  (白底)

  3、學(xué)生身份證復(fù)印件

  (有的學(xué)校也需要父母身份證復(fù)印件)

  4、高中或中專畢業(yè)證復(fù)印件

  5、學(xué)歷認(rèn)證書(英文)

  普通高中畢業(yè)的情況,通過學(xué)信網(wǎng)認(rèn)證即可,中專畢業(yè)的情況則相對(duì)復(fù)雜一些,需要進(jìn)行雙認(rèn)證,就是公證認(rèn)證和領(lǐng)事認(rèn)證。

  6、父母和學(xué)生本人的戶口本復(fù)印件

  戶口本要整本復(fù)印,從第一頁到最后一頁,如果學(xué)生與父母不在同一本戶口本上面時(shí),還得進(jìn)行親屬關(guān)系證明或公證,父母離婚的情況下也需要做認(rèn)證。

  7、TOPIK(韓語能力等級(jí)考試)3級(jí)證書(藝術(shù)體育類為2級(jí))

  這個(gè)證書可以在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)韓語進(jìn)行考證取得,也可以就讀本科之前在韓國(guó)大學(xué)的語學(xué)堂進(jìn)行一段時(shí)間的韓語學(xué)習(xí)然后再考證。

  8、保證金

  以留學(xué)申請(qǐng)者的名義在國(guó)內(nèi)四大行存款18000美金的存款證明(每一個(gè)學(xué)??赡懿灰粯?,具體參考學(xué)校標(biāo)準(zhǔn)),存款有效期必須在6個(gè)月以上。

  除了以上基本材料之外,根據(jù)韓國(guó)駐華總領(lǐng)館的要求,可能還需要提供父母的在職證明、收入證明、納稅證明等。

  三、韓國(guó)留學(xué)簽證辦理注意事項(xiàng)

  雖然簽證新措簡(jiǎn)化了發(fā)放程序,但返簽證政策并沒有完全取消,提醒廣大學(xué)子:只有獲得交流協(xié)議的學(xué)生才不需要返簽,并可以直接申請(qǐng)D-2的韓國(guó)留學(xué)簽證。

  在辦理韓國(guó)留學(xué)簽的過程中為避免拒簽,應(yīng)注意以下幾點(diǎn):

  1. 申請(qǐng)材料。申請(qǐng)韓國(guó)留學(xué)簽證的材料必須是真實(shí)可信的,不能提供虛假材料,如因虛假材料被拒簽,很難有再次申請(qǐng)的機(jī)會(huì)。

  2. 畢業(yè)時(shí)間限制。一般要求畢業(yè)2-3年之內(nèi)申請(qǐng),高中畢業(yè)生最好畢業(yè)一年之內(nèi)申請(qǐng),并且提供畢業(yè)期間的學(xué)習(xí)狀況、工作證明或者學(xué)習(xí)證明。

  3. 學(xué)歷證明。韓國(guó)法務(wù)部在審核材料時(shí),會(huì)電話審核材料真實(shí)性,要注意接聽父母單位、銀行、學(xué)校的電話。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 為什么辦理加拿大留學(xué)簽證會(huì)被拒
  • 韓國(guó)留學(xué)簽證的類型與辦理技巧
  • 加拿大留學(xué)簽證的網(wǎng)申流程
  • 出國(guó)留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線