準(zhǔn)備西班牙的簽證申請,需要大家認(rèn)真的準(zhǔn)備,一定要熟悉流程,并且了解通過率。跟著翻譯公司來一起看看西班牙留學(xué)簽證面試步驟一覽表。
面試步驟
1.發(fā)面試考試題,有數(shù)道問題,理論上講,面試試題不難。有幾個(gè)題是送的,有稍微幾道題,有點(diǎn)難。 例如,一年的十二個(gè)月份和一周的七天。
2.逢面試必問的問題就是,前往西班牙留學(xué)的原因或選擇西班牙語的原因。面試前請盡全力準(zhǔn)備,在你面試的成績里面占有較大比重。
3.成以上兩步之后,就會開始面試。多數(shù)的時(shí)候是3個(gè)人(隨機(jī),人數(shù)不定)對你進(jìn)行面試。旁邊會擺放錄音機(jī)。所有所回答的問題都要錄音,以便多次考量留學(xué)學(xué)員的發(fā)音。
4.讀剛才測試的問題,以及答案。
5.機(jī)提問。問題主要是對面試官對你的疑問,非隨機(jī)性。面試前,要自己準(zhǔn)備好,看看自己什么地方比較惹人懷疑。例如,自己的直系親屬或朋友在西班牙,并且在簽證材料中體現(xiàn)出來的,就要對此進(jìn)行準(zhǔn)備,使館肯定會懷疑你的移民傾向的。
6.面試結(jié)束,等通知。如果發(fā)生拒簽,可以進(jìn)行申訴。
面簽通過率
其實(shí),一般而言,西班牙留學(xué)的過簽率相對較高。每位申請人都有三次簽證的機(jī)會,但是第一次申請簽證的概率最高,大約90%左右的學(xué)生能夠順利拿到簽證。但是如果不小心被拒簽的話,第二次和第三次的過簽率就會大大降低。如果三次都被拒簽,那就只能選擇其他途徑去西班牙了。當(dāng)然如果學(xué)生有拒簽史的話,即使是通過別的途徑去也會有被拒簽的可能。因此,一般正規(guī)的留學(xué)機(jī)構(gòu)都不會承諾100%過簽,而簽證的概率本身就是一個(gè)多方面的因素,包括:學(xué)歷的真實(shí)性,家庭資金的準(zhǔn)備情況,簽證人自身的語言能力等等,這些都是會直接影響簽證率的主要因素。
有的學(xué)生說了,這些我都沒問題,但是往往自信疏忽也會埋下日后可能被拒簽的伏筆。有些學(xué)生,可能說語言學(xué)習(xí)的很好,上學(xué)時(shí)候?qū)W習(xí)的很不錯(cuò),但是就是到了簽證官面前,因?yàn)楹ε卤痪芎?,而緊張直至不敢回答問題,以至于最后因?yàn)檫@些因素被拒簽了,也都是需要每一位要去留學(xué)的學(xué)員需要注意的,所以我們只要上學(xué)時(shí)候認(rèn)真學(xué)習(xí)語言,家里材料資金都準(zhǔn)備的很好,還有面對簽證官時(shí)候不要緊張,正常發(fā)揮自己的水平,把問題聽清楚,勇于回答,正常情況下拿到簽證是沒有問題的。
西班牙留學(xué)簽證準(zhǔn)備對不少人來說不是太熟悉,關(guān)于申請簽證需要多久可以拿到?同樣讓人覺得很陌生,下面小編就給大家詳解下。
西班牙面簽后多久可以拿到簽證
首先是預(yù)約簽證,最多是提前兩個(gè)星期預(yù)約,時(shí)間一般是上午9點(diǎn)到11點(diǎn)30分。
然后提交相關(guān)申請材料,請注意,所有文件都應(yīng)翻譯成西班牙語。
在某些特定情況下,西班牙領(lǐng)館可以向申請人要求其它材料或進(jìn)行面試。
遞交了上述連結(jié)中的所有材料并不保證申請人的簽證一定能簽出,但這些材料皆根據(jù)西班牙移民[微博]法規(guī)要求的所需文件。最后簽證核發(fā)與否仍取決于西班牙領(lǐng)事館。
簽證審查天數(shù)需至15個(gè)工作天(在特殊情況下可能會更長)。
簽證應(yīng)由申請人在簽證批準(zhǔn)通知后的2個(gè)月內(nèi)親自領(lǐng)取。沒有按時(shí)領(lǐng)取將被認(rèn)為放棄簽證。
審理時(shí)間
北京-簽證申請受理時(shí)間通常為5個(gè)工作日;
上海-簽證受理時(shí)間通常為7~15個(gè)工作日;
廣州-簽證受理時(shí)間通常為5~15個(gè)自然日。
如遇某些申請,尤其是需進(jìn)一步審閱資料時(shí),受理時(shí)間會延長最多至30天。
特別是,某些特殊申請如需提供額外資料或面試,受理時(shí)間會延長最多至60天。
出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時(shí)。
③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。
④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。