jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

        去愛爾蘭的學(xué)生,留學(xué)申請必須要完成自己求職獲取,出入境的資格一定要齊全才行。下面和翻譯公司來看看愛爾蘭留學(xué)拒簽的原因有哪些?

  拒簽原因

  申請材料不齊

  很多學(xué)生被拒簽,都是因?yàn)樘峁┑牟牧喜煌暾?。比如,申請美國留學(xué),一份完整的簽證材料包括:SEVIS費(fèi)在網(wǎng)上提交后的收據(jù),到中信銀行購買的簽證申請費(fèi)收據(jù),由美國學(xué)校簽發(fā)的I-20表,填寫完整的158表。在資金方面:可以承擔(dān)和支付在美國學(xué)習(xí)生活的費(fèi)用,申請人父母或本人的工作證明,工作收入證明,房產(chǎn)證。

  簽證官還很看重學(xué)生的計(jì)劃。雖然非常理解年紀(jì)較小的申請人,比如十八九歲的學(xué)生很難詳細(xì)地對自己的未來進(jìn)行清晰的規(guī)劃。但簽證官希望從他們的回答中了解到,為什么選擇去美國,為什么希望學(xué)習(xí)這個(gè)專業(yè),美國的學(xué)習(xí)對他們有什么幫助。當(dāng)然這些都必須是他們自己的想法和故事。

  資金不足以生活

  簽證官如何判斷學(xué)生的資金是否足夠?首先,要澄清一個(gè)大家對簽證資金準(zhǔn)備的誤區(qū),簽證時(shí)候?qū)W生不一定需要將全部資金準(zhǔn)備齊,只需要準(zhǔn)備年學(xué)費(fèi)生活費(fèi)總額的存款,簽證官更加注意的是學(xué)生能否提供可靠的工作證明,收入證明及房產(chǎn)證等。以讓人相信,他們有能力繼續(xù)支付剩余幾年的費(fèi)用。同時(shí)在支付這些學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)后,家長仍然可以在中國有很好的生活,所以申請人的資金來源是我們最看重的一塊。

  由于留學(xué)貸款利息較低,一些家長不愿意把做生意的資金抽出來而選擇銀行貸款。不論采取哪種方式,申請人可以對這個(gè)資金作出合理的解釋,同時(shí)配合申請人作其他的經(jīng)濟(jì)能力證明。

  父母有移民傾向

  很多人問過,如果父母申請移民,小孩簽F1是否非常困難?簽證官的回答是是的,這是一種非常特殊的情況,申請學(xué)生F1簽證,是非移民類的簽證,即表明學(xué)生到美國的目的是學(xué)習(xí),而非希望移民到美國,完成學(xué)業(yè)后是要回到自己國家的。但是移民類的簽證正好是表明申請者是有此類意向的,所以已經(jīng)申請了移民簽證家庭的孩子,申請非移民類的F1學(xué)生簽證是跟簽證原則相違背的。建議應(yīng)該等到移民簽證有了結(jié)果后,再打算是否申請F(tuán)1簽證。

  簽證官是怎樣看出移民傾向的呢?他們會(huì)問:為什么選擇學(xué)習(xí)的專業(yè),為什么選擇這個(gè)學(xué)校,學(xué)校的課程跟以后的計(jì)劃有什么關(guān)系從這些問題中能判斷出學(xué)生是否有移民傾向。

  英文不過關(guān)

  在簽證面談中,簽證官會(huì)判斷學(xué)生是否有能力用英文完成面試,如果學(xué)生的I-20表上面寫的是,學(xué)生沒有達(dá)到英語熟練程度的要求,將進(jìn)行英文強(qiáng)化課程,那么簽證官會(huì)考慮用中文進(jìn)行面簽,但還是希望看到學(xué)生有很好的英文基礎(chǔ)。

  需要強(qiáng)調(diào)的是,如果學(xué)生申請的課程包含語言強(qiáng)化課程,但是仍然建議學(xué)生最好用英語進(jìn)行面談,讓簽證官了解到他們的英文口語交流能力,這是非常重要的。因?yàn)樵诿绹纳詈蛯W(xué)習(xí)需要具備基本的交流、溝通能力,申請必須至少具備一些語言的基礎(chǔ)。

  面試技巧

  申請愛爾蘭留學(xué)簽證時(shí),學(xué)生應(yīng)清楚地表達(dá)留學(xué)愛爾蘭的學(xué)習(xí)計(jì)劃以及對于留學(xué)生活所進(jìn)行的調(diào)查研究。如果申請者打算在愛爾蘭學(xué)習(xí)4年,應(yīng)該向簽證官說明所申請大學(xué)和所學(xué)專業(yè)。另外還應(yīng)解釋為什么選取該專業(yè),以及該專業(yè)和過去經(jīng)歷的關(guān)系。在詳細(xì)說明學(xué)習(xí)計(jì)劃之后,你還有什么打算。

  此外,申請者還應(yīng)告知簽證官自己真正的英語水平,因?yàn)楹炞C處需要知道申請者提出申請時(shí)的英語水平,以便評估留學(xué)計(jì)劃是否可行。申請者的英語水平應(yīng)該以文件類的材料加以證明。

  申請者還必須使簽證官確信你有足夠的資金完成學(xué)習(xí)計(jì)劃。值得一提的是,單獨(dú)的一份大額存款證明并不能證明申請人有足夠的資金,必須有清晰明確的其他材料加以證明。而且在材料中還必須明確的是所有資金應(yīng)該真實(shí)地屬于申請人和他/她的資助人,而不是僅僅為了申請愛爾蘭留學(xué)簽證而短期存入的。申請者在簽證表格上填寫的停留時(shí)間與學(xué)校的錄取通知書所指明的必須一致。

  此外,個(gè)人簡歷在時(shí)間上要有連續(xù)性,不能有間斷。申請者需要詳細(xì)列出目前的生活安排是什么樣的。說明從高中畢業(yè)之后,你在做什么。如果申請者不是全日制學(xué)生,請說明學(xué)習(xí)以外的時(shí)間是怎么安排的,并遞交材料進(jìn)行證明。對于簽證官員來說,這些材料都應(yīng)該是正確、詳實(shí)可信的。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 愛爾蘭留學(xué)簽證拒簽原因都有哪些
  • 英國留學(xué)簽證申請有哪些常見被拒原因
  • 英國留學(xué)簽證辦理的常見問題
  • 出國留學(xué)簽證相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線